Initial BaseX export
This commit is contained in:
parent
1e27533d8a
commit
ac71d54583
5854 changed files with 738487 additions and 0 deletions
67
entries/abaev_ræsyd.xml
Normal file
67
entries/abaev_ræsyd.xml
Normal file
|
@ -0,0 +1,67 @@
|
|||
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
|
||||
<teiHeader>
|
||||
<fileDesc>
|
||||
<titleStmt>
|
||||
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">ræsyd</hi></title>
|
||||
</titleStmt>
|
||||
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml">
|
||||
<p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
|
||||
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p>
|
||||
</publicationStmt>
|
||||
<sourceDesc>
|
||||
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
|
||||
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. A–Kʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
|
||||
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">??–??</biblScope>.</bibl>
|
||||
</sourceDesc>
|
||||
</fileDesc>
|
||||
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
|
||||
<tagsDecl>
|
||||
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
|
||||
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
|
||||
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "‘" "’";</rendition>
|
||||
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
|
||||
</tagsDecl>
|
||||
</encodingDesc>
|
||||
</teiHeader>
|
||||
<text>
|
||||
<body>
|
||||
<entry xml:id="entry_ræsyd" xml:lang="os" abv:completeness="complete">
|
||||
<form xml:id="form_d360e68" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>ræsyd</orth></form>
|
||||
<form xml:id="form_d360e71" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>ræsud</orth></form>
|
||||
<sense xml:id="sense_d360e74"><sense xml:id="sense_d360e75"><abv:tr xml:lang="ru">
|
||||
<q>опухоль</q>
|
||||
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
||||
<q>tumour</q>
|
||||
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d360e84"><abv:tr xml:lang="ru">
|
||||
<q>отек</q>
|
||||
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
||||
<q>edema</q>
|
||||
</abv:tr></sense></sense>
|
||||
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:id="exampleGrp_d360e94">
|
||||
<example xml:id="example_d360e96">
|
||||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>ræsyd</oRef> fækʼærtt</quote>
|
||||
<tr xml:lang="ru">
|
||||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">опухоль вскрылась</q>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr xml:lang="en">
|
||||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the tumour opened up</q>
|
||||
</tr>
|
||||
</example>
|
||||
<example xml:id="example_d360e115">
|
||||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>ræsyd</oRef> babadti</quote>
|
||||
<tr xml:lang="ru">
|
||||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">опухоль опала</q>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr xml:lang="en">
|
||||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the tumor went down</q>
|
||||
</tr>
|
||||
</example>
|
||||
</exampleGrp>
|
||||
<etym xml:lang="ru">Лексикализованное прош. причастие от <ref type="xr" target="#entry_ræsyjyn"><w xml:lang="os-x-iron">ræsyjyn</w><w xml:lang="os-x-digor">ræsujun</w>
|
||||
<gloss><q>пухнуть</q></gloss></ref>, q. v.</etym>
|
||||
<etym xml:lang="en">A lexicalized past participle of <ref type="xr" target="#entry_ræsyjyn"><w xml:lang="os-x-iron">ræsyjyn</w><w xml:lang="os-x-digor">ræsujun</w>
|
||||
<gloss><q>swell</q></gloss></ref>, q. v.</etym>
|
||||
</entry>
|
||||
</body>
|
||||
</text>
|
||||
</TEI>
|
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue