Initial BaseX export
This commit is contained in:
parent
1e27533d8a
commit
ac71d54583
5854 changed files with 738487 additions and 0 deletions
120
entries/abaev_sæmpærḱʼī.xml
Normal file
120
entries/abaev_sæmpærḱʼī.xml
Normal file
|
@ -0,0 +1,120 @@
|
|||
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
|
||||
<teiHeader>
|
||||
<fileDesc>
|
||||
<titleStmt>
|
||||
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">sæmpærḱʼī</hi></title>
|
||||
</titleStmt>
|
||||
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
|
||||
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
|
||||
<sourceDesc>
|
||||
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
|
||||
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. A–Kʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
|
||||
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">??–??</biblScope>.</bibl>
|
||||
</sourceDesc>
|
||||
</fileDesc>
|
||||
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
|
||||
<tagsDecl>
|
||||
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
|
||||
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
|
||||
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "‘" "’";</rendition>
|
||||
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
|
||||
</tagsDecl>
|
||||
</encodingDesc>
|
||||
</teiHeader>
|
||||
<text>
|
||||
<body>
|
||||
<entry xml:id="entry_sæmpærḱʼī" xml:lang="os" abv:completeness="incomplete">
|
||||
<form xml:id="form_d3482e66" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>sæmpærḱʼī</orth></form>
|
||||
<form xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>sæppærkʼe</orth></form>
|
||||
<sense xml:id="sense_d3482e69">
|
||||
<abv:tr xml:lang="ru">
|
||||
<q>обутый в старые разлезлые <ref type="xr" target="#entry_ærḱʼī">арчи</ref> (вид
|
||||
горской обуви)</q>
|
||||
</abv:tr>
|
||||
<abv:tr xml:lang="en">
|
||||
<q>shod in old torn <ref type="xr" target="#entry_ærḱʼī">archi</ref> (kind of mountain
|
||||
footwear)</q>
|
||||
</abv:tr>
|
||||
<note xml:lang="ru" type="comment">; вообще <q>оборванец</q></note>
|
||||
<note xml:lang="en" type="comment">; in general <q>ragamuffin</q></note>
|
||||
</sense>
|
||||
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
|
||||
<example>
|
||||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">axæm læg ū: zīlgæ zængoj æmæ saw
|
||||
<oRef/></quote>
|
||||
<tr xml:lang="ru">
|
||||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">такой он человек: со скрученными (неплотно
|
||||
прилегающими) ноговицами и черный (грязный), с разлезлыми <ref type="xr" target="#entry_ærḱʼī">арчи</ref></q>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr xml:lang="en">
|
||||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">he is such a person: with twisted (loosely
|
||||
fitting) gaiters and black (dirty), with torn <ref type="xr" target="#entry_ærḱʼī">archi</ref></q>
|
||||
</tr>
|
||||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ЮОПам."/>
|
||||
<biblScope>II 102</biblScope></bibl>
|
||||
</example>
|
||||
<example>
|
||||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">jæ zængoj kæmæn ærzīly, uj <oRef/>
|
||||
xonync</quote>
|
||||
<tr xml:lang="ru">
|
||||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">у кого скручивается ноговица, того называют
|
||||
оборванцем (неряхой)</q>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr xml:lang="en">
|
||||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">one whose gaiter gets twisted is called a
|
||||
ragamuffin (a sloppy)</q>
|
||||
</tr>
|
||||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ЮОПам."/>
|
||||
<biblScope>III 209</biblScope></bibl>
|
||||
</example>
|
||||
<example xml:lang="os-x-digor">
|
||||
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
|
||||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">æ særi xecaw læwzængojnæ, <oRef xml:lang="os-x-digor">sæppærkʼe</oRef> æj</quote>
|
||||
<tr xml:lang="ru">
|
||||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ее муж (<q>хозяин головы</q>) ходит в худых
|
||||
ноговицах и стоптанных <ref type="xr" target="#entry_ærḱʼī">арке</ref></q>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr xml:lang="en">
|
||||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">her husband (<q>the owner of her head</q>)
|
||||
wears bad gaiters and worn-out <ref type="xr" target="#entry_ærḱʼī">arke</ref></q>
|
||||
</tr>
|
||||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#ref_СОПам."/>
|
||||
<biblScope>II 146</biblScope></bibl>
|
||||
</example>
|
||||
<example xml:lang="os-x-digor">
|
||||
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
|
||||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">...læwzængojnæ, <oRef xml:lang="os-x-digor">sæppærkʼegin</oRef>, divilduntæ...</quote>
|
||||
<tr xml:lang="ru">
|
||||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">...с обвислыми ноговицами, в разлезлых <ref type="xr" target="#entry_ærḱʼī">арке</ref>, оборванец....</q>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr xml:lang="en">
|
||||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">...with drooping gaiters, in torn <ref type="xr" target="#entry_ærḱʼī">arke</ref>, a ragamuffin....</q>
|
||||
</tr>
|
||||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Iræf"/>
|
||||
<biblScope>46</biblScope></bibl>
|
||||
</example>
|
||||
<example xml:lang="os-x-digor">
|
||||
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
|
||||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">tuxæj mæ wæxe xuzæn <oRef xml:lang="os-x-digor">sæppærkʼe</oRef> æma læwzængojnæ kæntæ</quote>
|
||||
<tr xml:lang="ru">
|
||||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">вы силой делаете меня таким же оборванцем и
|
||||
неряхой, как вы сами</q>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr xml:lang="en">
|
||||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">you make me the same ragamuffin and sloppy, as
|
||||
you are, by force</q>
|
||||
</tr>
|
||||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><?oxy_comment_start author="админ" timestamp="20221121T213933+0300" comment="нет ссылки на источник" id="pvh_vkh_vwb" flag="done"?><?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20230316T221713+0300" parentID="pvh_vkh_vwb" comment="есть, надо src, а не ref" flag="done" mid="1"?><ref type="bibl" target="#src_AK"/><?oxy_comment_end ?><?oxy_comment_end mid="1"?>
|
||||
<biblScope>III 33</biblScope></bibl>
|
||||
</example>
|
||||
</exampleGrp>
|
||||
<etym xml:lang="ru">Во второй части — <ref type="xr" target="#entry_ærḱʼī"><w>ærkʼī</w> |
|
||||
<w>ærkʼe</w></ref> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ИЭС_I"/>
|
||||
<biblScope>177</biblScope></bibl>). Первая часть (<mentioned xml:lang="os"><m>sæmp-</m>,
|
||||
<m>sæpp-</m></mentioned>) звукоизобразительного характера; см. <ref type="xr" target="#entry_sæmpæl"/>.</etym>
|
||||
<etym xml:lang="en">The second part of the word is <ref type="xr" target="#entry_ærḱʼī"><w>ærkʼī</w> | <w>ærkʼe</w></ref> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ИЭС_I"/>
|
||||
<biblScope>177</biblScope></bibl>). The first part (<mentioned xml:lang="os"><m>sæmp-</m>, <m>sæpp-</m></mentioned>) has the ideophonic nature; see <ref type="xr" target="#entry_sæmpæl"/>.</etym>
|
||||
</entry>
|
||||
</body>
|
||||
</text>
|
||||
</TEI>
|
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue