Initial BaseX export
This commit is contained in:
parent
1e27533d8a
commit
ac71d54583
5854 changed files with 738487 additions and 0 deletions
241
entries/abaev_syḱʼī.xml
Normal file
241
entries/abaev_syḱʼī.xml
Normal file
|
@ -0,0 +1,241 @@
|
|||
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
|
||||
<teiHeader>
|
||||
<fileDesc>
|
||||
<titleStmt>
|
||||
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">syḱʼī</hi></title>
|
||||
</titleStmt>
|
||||
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
|
||||
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
|
||||
<sourceDesc>
|
||||
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
|
||||
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. A–Kʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
|
||||
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">??–??</biblScope>.</bibl>
|
||||
</sourceDesc>
|
||||
</fileDesc>
|
||||
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
|
||||
<tagsDecl>
|
||||
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
|
||||
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
|
||||
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "‘" "’";</rendition>
|
||||
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
|
||||
</tagsDecl>
|
||||
</encodingDesc>
|
||||
</teiHeader>
|
||||
<text>
|
||||
<body>
|
||||
<entry xml:id="entry_syḱʼī" xml:lang="os" abv:completeness="russian-questions">
|
||||
<form xml:id="form_d4837e66" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>syḱʼī</orth></form>
|
||||
<form xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>ᵆskʼe</orth><form type="variant"><orth>sikʼe</orth></form></form>
|
||||
<sense>
|
||||
<sense>
|
||||
<abv:tr xml:lang="ru">
|
||||
<q>серна</q>
|
||||
</abv:tr>
|
||||
<abv:tr xml:lang="en">
|
||||
<q>chamois</q>
|
||||
</abv:tr>
|
||||
</sense>
|
||||
<sense>
|
||||
<abv:tr xml:lang="ru">
|
||||
<q>Сapella rupicapra</q>
|
||||
</abv:tr>
|
||||
<abv:tr xml:lang="en">
|
||||
<q>Capella rupicapra</q>
|
||||
</abv:tr>
|
||||
<note type="bibl"><bibl><author>Pallas</author>. <title>Zoographia
|
||||
Rosso-Asiatica</title>. <date>1801</date>: <biblScope>zekü <gloss><q>Antilope
|
||||
rupicapra</q></gloss></biblScope></bibl></note>
|
||||
<note xml:lang="ru" type="comment"> — парнокопытное из семейства антилоп, до 1 метра в
|
||||
длину, с небольшими рогами, концы которых загнуты назад; наряду с горным туром (<ref type="xr" target="#entry_ʒæbīdyr"/>) была излюбленным объектом охоты у горцев
|
||||
Кавказа</note>
|
||||
<note xml:lang="en" type="comment"> — artiodactyl from the antelope family, up to one
|
||||
meter in length, with small horns, the edges of which are bent back; along with
|
||||
mountain ox (<ref type="xr" target="#entry_ʒæbīdyr"/>), it was a preferred object of
|
||||
hunting among the highlanders of the Caucasus</note>
|
||||
</sense>
|
||||
</sense>
|
||||
<re>
|
||||
<form type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>syḱʼīʒarm</orth></form>
|
||||
<form xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>skʼeʒar</orth></form>
|
||||
<sense>
|
||||
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
|
||||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">шкура серны</q>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
|
||||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">chamois skin</q>
|
||||
</tr>
|
||||
</sense>
|
||||
</re>
|
||||
<re>
|
||||
<form type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>syḱʼīʒwan</orth></form>
|
||||
<form xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>skʼegawæn</orth></form>
|
||||
<sense>
|
||||
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
|
||||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">охота на серну</q>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
|
||||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">chamois hunting</q>
|
||||
</tr>
|
||||
</sense>
|
||||
</re>
|
||||
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
|
||||
<example>
|
||||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">īw ærægvæzzæg cwany acyd, izæræj
|
||||
<oRef>syḱʼī</oRef>-cæw amardta</quote>
|
||||
<tr xml:lang="ru">
|
||||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">однажды поздней осенью он пошел на охоту, к
|
||||
вечеру убил серну-самца</q>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr xml:lang="en">
|
||||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">one late autumn he went hunting, in the evening
|
||||
he killed a male chamois</q>
|
||||
</tr>
|
||||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Сека"/>
|
||||
<biblScope>77</biblScope></bibl>
|
||||
</example>
|
||||
<example>
|
||||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">tīǧæj <oRef>syḱʼīty</oRef> kʼord
|
||||
ærbazynd</quote>
|
||||
<tr xml:lang="ru">
|
||||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">из-за выступа показалась группа серн</q>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr xml:lang="en">
|
||||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">a group of chamois showed up from behind the
|
||||
ledge</q>
|
||||
</tr>
|
||||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Сека"/>
|
||||
<biblScope>121</biblScope></bibl>
|
||||
</example>
|
||||
<example>
|
||||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">cʼæx <oRef>syḱʼījy</oRef> kʼæʒ
|
||||
sykʼatæ</quote>
|
||||
<tr xml:lang="ru">
|
||||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">изогнутые рога серой серны...</q>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr xml:lang="en">
|
||||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">curved horns of gray chamois...</q>
|
||||
</tr>
|
||||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Хар._Кадӕг"/>
|
||||
<biblScope>39</biblScope></bibl>
|
||||
</example>
|
||||
<example>
|
||||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>sykʼī</oRef>, ʒæbīdyr cæǧdynmæ xoxmæ
|
||||
Gujman færast īs</quote>
|
||||
<tr xml:lang="ru">
|
||||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Гуйман отправился в гору бить серн (и)
|
||||
туров</q>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr xml:lang="en">
|
||||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Guiman went uphill to hunt the chamois (and)
|
||||
mountain oxes</q>
|
||||
</tr>
|
||||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Niger"/>
|
||||
<biblScope>174</biblScope></bibl>
|
||||
</example>
|
||||
<example>
|
||||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Kʼæbysty Bolatmæ dywwæ egary wyd æmæ jyn aly
|
||||
xsæv dær kænæ sæg˳yty, kænæ <oRef>syḱʼījy</oRef> mard xastoj</quote>
|
||||
<tr xml:lang="ru">
|
||||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">у Болата Кабисова было две борзых, и они каждую
|
||||
ночь приносили ему мертвую косулю либо серну</q>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr xml:lang="en">
|
||||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Bolat Kabisov had two greyhounds, and every
|
||||
night they brought him a dead roe deer or a chamois</q>
|
||||
</tr>
|
||||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ИАА"/>
|
||||
<biblScope>III 100</biblScope></bibl>
|
||||
</example>
|
||||
<example>
|
||||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">fīzonæg kodta <oRef>syḱʼījy</oRef>
|
||||
farsæj</quote>
|
||||
<tr xml:lang="ru">
|
||||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">он готовил шашлык из бока серны</q>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr xml:lang="en">
|
||||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">he cooked a kebab from the flank of chamois</q>
|
||||
</tr>
|
||||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Niger"/>
|
||||
<biblScope>176</biblScope></bibl>
|
||||
</example>
|
||||
<example>
|
||||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">(wælvæzy) <oRef>syḱʼīty</oRef> ræǧaw
|
||||
systad</quote>
|
||||
<tr xml:lang="ru">
|
||||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">(на горном плато) поднялось стадо серн</q>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr xml:lang="en">
|
||||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">(on a mountain plateau) a herd of chamois
|
||||
rose</q>
|
||||
</tr>
|
||||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Брит."/>
|
||||
<biblScope>50</biblScope></bibl>
|
||||
</example>
|
||||
<example>
|
||||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">qæwwontæ sagtæ ʽmæ <oRef>syḱʼītæm</oRef>
|
||||
cydysty cwan kænynmæ wæd</quote>
|
||||
<tr xml:lang="ru">
|
||||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">сельчане отправлялись тогда охотиться на оленей
|
||||
и серн</q>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr xml:lang="en">
|
||||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the villagers then went to hunt deer and
|
||||
chamois</q>
|
||||
</tr>
|
||||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_MD"/>
|
||||
<biblScope>1958 III 17</biblScope></bibl>
|
||||
</example>
|
||||
<example xml:lang="os-x-digor">
|
||||
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
|
||||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">wælcʼongitæj <oRef>æskʼetæ</oRef> kæsuncæ
|
||||
furænkʼard</quote>
|
||||
<tr xml:lang="ru">
|
||||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">из-за горных вершин печально глядят серны</q>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr xml:lang="en">
|
||||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">chamois look sadly from behind the mountain
|
||||
peaks</q>
|
||||
</tr>
|
||||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Iræf"/>
|
||||
<biblScope>26</biblScope></bibl>
|
||||
</example>
|
||||
</exampleGrp>
|
||||
<etym xml:lang="ru">Ираноязычные предки осетин — сарматские племена — были степняками.
|
||||
Поэтому специфические термины горного ландшафта, горной флоры и фауны в осетинском
|
||||
преимущественно кавказского происхождения (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ОЯФ_I"/><biblScope>I 48—51</biblScope></bibl>). Сюда относится и название серны; оно
|
||||
примыкает к <mentioned xml:lang="xmf"><lang/>
|
||||
<w>skweri</w>, <w>skeri</w>
|
||||
<gloss><q>серна</q></gloss></mentioned> (чему закономерно отвечает <mentioned xml:lang="ka"><lang/>
|
||||
<w>šveli</w></mentioned> id.). Существует, возможно, исконная связь между картвельскими
|
||||
словами и <mentioned xml:lang="ady" extralang="kbd"><lang/>
|
||||
<w>škʼā</w>
|
||||
<gloss><q>теленок</q></gloss></mentioned>. Характерно, что в осетинском отражен чистый
|
||||
корень <c>ske</c> без суффикса-детерминанта <c>-r-</c>. Заимствование из <mentioned xml:lang="trk"><lang/>
|
||||
<w>ečki</w>, <w>eški</w>
|
||||
<gloss><q>коза</q></gloss></mentioned> менее вероятно. Случайно также созвучие с
|
||||
<mentioned xml:lang="kho"><lang/>
|
||||
<w>āska-</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="sog"><lang/>
|
||||
<w>āsūke</w>
|
||||
<gloss><q>олень</q></gloss></mentioned>.<lb/><bibl><ref type="bibl" target="#ref_ОЯФ_I"/>
|
||||
<biblScope>49, 327, 328</biblScope></bibl>.</etym>
|
||||
<etym xml:lang="en">The Iranian-speaking ancestors of the Ossetians, the Sarmatian tribes,
|
||||
were steppe dwellers. Therefore, the specific terms of the mountain landscape, mountain
|
||||
flora and fauna in Ossetian are predominantly of Caucasian origin (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ОЯФ_I"/><biblScope>I 48—51</biblScope></bibl>). This includes the name of
|
||||
the chamois; it is related to <mentioned xml:lang="xmf"><lang/>
|
||||
<w>skweri</w>, <w>skeri</w>
|
||||
<gloss><q>chamois</q></gloss></mentioned> (with natural correspondence in <mentioned xml:lang="ka"><lang/>
|
||||
<w>šveli</w></mentioned> id.). There may be an original connection between Kartvelian
|
||||
words and <mentioned xml:lang="ady" extralang="kbd"><lang/>
|
||||
<w>škʼā</w>
|
||||
<gloss><q>calf</q></gloss></mentioned>. It is noteworthy that the pure stem <c>ske</c>
|
||||
is reflected in Ossetian without determinant suffix <c>-r-</c>. Borrowing from <mentioned xml:lang="trk"><lang/>
|
||||
<w>ečki</w>, <w>eški</w>
|
||||
<gloss><q>goat</q></gloss></mentioned> is less probable. Consonance with <mentioned xml:lang="kho"><lang/>
|
||||
<w>āska-</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="sog"><lang/>
|
||||
<w>āsūke</w>
|
||||
<gloss><q>deer</q></gloss></mentioned> is also accidental.<lb/><bibl><ref type="bibl" target="#ref_ОЯФ_I"/>
|
||||
<biblScope>49, 327, 328</biblScope></bibl>.</etym>
|
||||
</entry>
|
||||
</body>
|
||||
</text>
|
||||
</TEI>
|
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue