Initial BaseX export
This commit is contained in:
parent
1e27533d8a
commit
ac71d54583
5854 changed files with 738487 additions and 0 deletions
118
entries/abaev_wælxæʒar.xml
Normal file
118
entries/abaev_wælxæʒar.xml
Normal file
|
@ -0,0 +1,118 @@
|
|||
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
|
||||
<teiHeader>
|
||||
<fileDesc>
|
||||
<titleStmt>
|
||||
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">wælxæʒar</hi></title>
|
||||
</titleStmt>
|
||||
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
|
||||
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
|
||||
<sourceDesc>
|
||||
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
|
||||
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. A–Kʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
|
||||
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">??–??</biblScope>.</bibl>
|
||||
</sourceDesc>
|
||||
</fileDesc>
|
||||
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
|
||||
<tagsDecl>
|
||||
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
|
||||
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
|
||||
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "‘" "’";</rendition>
|
||||
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
|
||||
</tagsDecl>
|
||||
</encodingDesc>
|
||||
</teiHeader>
|
||||
<text>
|
||||
<body>
|
||||
<entry xml:id="entry_wælxæʒar" xml:lang="os-x-iron" abv:completeness="complete">
|
||||
<form xml:id="form_d2838e66" type="lemma"><orth>wælxæʒar</orth></form>
|
||||
<usg><lang/></usg>
|
||||
<sense>
|
||||
<sense xml:id="sense_d2838e69">
|
||||
<abv:tr xml:lang="ru">
|
||||
<q>кровля</q>
|
||||
</abv:tr>
|
||||
<abv:tr xml:lang="en">
|
||||
<q>roof</q>
|
||||
</abv:tr>
|
||||
</sense>
|
||||
<sense>
|
||||
<abv:tr xml:lang="ru">
|
||||
<q>крыша</q>
|
||||
</abv:tr>
|
||||
<abv:tr xml:lang="en">
|
||||
<q>rooftop</q>
|
||||
</abv:tr>
|
||||
</sense>
|
||||
</sense>
|
||||
<note xml:lang="ru" type="comment">; в старом быту в горах обычно плоская, земляная</note>
|
||||
<note xml:lang="en" type="comment">; in the old way of life in the mountains it was usually
|
||||
flat and earthen</note>
|
||||
<re xml:lang="os-x-digor">
|
||||
<form type="lemma"><usg><lang/></usg><orth>wælinʒæ</orth></form>
|
||||
<sense>
|
||||
<def xml:lang="ru">id.</def>
|
||||
<def xml:lang="en">id.</def>
|
||||
</sense>
|
||||
</re>
|
||||
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d2838e75">
|
||||
<abv:example xml:id="example_d2838e77">
|
||||
<quote>adæm wælxæʒærttæm racydysty</quote>
|
||||
<abv:tr xml:lang="ru">
|
||||
<q>люди вышли на кровли</q>
|
||||
</abv:tr>
|
||||
<abv:tr xml:lang="en">
|
||||
<q>people went out on the rooftops</q>
|
||||
</abv:tr>
|
||||
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Сека"/><biblScope>80</biblScope></bibl>
|
||||
</abv:example>
|
||||
<example xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
|
||||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Ʒassatæn wæræx wælxæʒar wydī — avd xæʒary
|
||||
nyxæst wælxæʒar </quote>
|
||||
<tr xml:lang="ru">
|
||||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">у Дзассаевых была просторная кровля — кровля
|
||||
семи смежных домов</q>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr xml:lang="en">
|
||||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the Dzassatæ had a spacious rooftop — a rooftop
|
||||
of seven adjacent houses</q>
|
||||
</tr>
|
||||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Čerm."/>
|
||||
<biblScope>97</biblScope></bibl>
|
||||
</example>
|
||||
<example xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
|
||||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Wælxæg. . . jæʼkærcy zærond jæ wælæ ’rbakæny
|
||||
æmæ racæwy wælxæʒarmæ </quote>
|
||||
<tr xml:lang="ru">
|
||||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Уалхаг накидывает на себя свою старую шубу и
|
||||
выходит на кровлю</q>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr xml:lang="en">
|
||||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Walhag covers himself up with his old fur coat
|
||||
and goes out on a rooftop</q>
|
||||
</tr>
|
||||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ОЭп."/>
|
||||
<biblScope>33</biblScope></bibl>
|
||||
</example>
|
||||
<example xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
|
||||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">fyjjaw wælxæʒarmæ ’sxyztīs, wælxæʒary
|
||||
rūʒyngæj xæʒarmæ ærdardta jæ sær </quote>
|
||||
<tr xml:lang="ru">
|
||||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">пастух взобрался на крышу, через кровельное
|
||||
окно (дымовое отверстие) просунул голову в саклю</q>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr xml:lang="en">
|
||||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the shepherd climbed up on the roof and poked
|
||||
his head into the hut through the roof window (smoke hole) </q>
|
||||
</tr>
|
||||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ИАА"/>
|
||||
<biblScope> II 301</biblScope></bibl>
|
||||
</example>
|
||||
</abv:exampleGrp>
|
||||
<etym xml:lang="ru"><lbl>Буквально</lbl>
|
||||
<gloss xml:lang="la"><q>supra domum</q></gloss>. См.<ref type="xr" target="#entry_wæl-">
|
||||
wæl-</ref> и <ref type="xr" target="#entry_xæʒar">xæʒar</ref>.</etym>
|
||||
<etym xml:lang="en">Literally <gloss xml:lang="la"><q>supra domum</q></gloss>. See <ref type="xr" target="#entry_wæl-"/> and <ref type="xr" target="#entry_xæʒar"/>.</etym>
|
||||
</entry>
|
||||
</body>
|
||||
</text>
|
||||
</TEI>
|
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue