Initial BaseX export
This commit is contained in:
parent
1e27533d8a
commit
ac71d54583
5854 changed files with 738487 additions and 0 deletions
88
entries/abaev_wærǧ0yn.xml
Normal file
88
entries/abaev_wærǧ0yn.xml
Normal file
|
@ -0,0 +1,88 @@
|
|||
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
|
||||
<teiHeader>
|
||||
<fileDesc>
|
||||
<titleStmt>
|
||||
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">wærǧ˳yn</hi></title>
|
||||
</titleStmt>
|
||||
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
|
||||
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
|
||||
<sourceDesc>
|
||||
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
|
||||
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. A–Kʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
|
||||
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">??–??</biblScope>.</bibl>
|
||||
</sourceDesc>
|
||||
</fileDesc>
|
||||
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
|
||||
<tagsDecl>
|
||||
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
|
||||
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
|
||||
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "‘" "’";</rendition>
|
||||
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
|
||||
</tagsDecl>
|
||||
</encodingDesc>
|
||||
</teiHeader>
|
||||
<text>
|
||||
<body>
|
||||
<entry xml:id="entry_wærǧ0yn" xml:lang="os" abv:completeness="complete">
|
||||
<form xml:id="form_d1774e66" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>wærǧ˳yn</orth></form>
|
||||
<form xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>wærǧun</orth></form>
|
||||
<sense>
|
||||
<sense xml:id="sense_d1774e69">
|
||||
<abv:tr xml:lang="ru">
|
||||
<q>овечья шерсть</q>
|
||||
</abv:tr>
|
||||
<abv:tr xml:lang="en">
|
||||
<q>sheep wool</q>
|
||||
</abv:tr>
|
||||
</sense>
|
||||
<sense>
|
||||
<abv:tr xml:lang="ru">
|
||||
<q>поярок</q>
|
||||
</abv:tr>
|
||||
<abv:tr xml:lang="en">
|
||||
<q>lamb’s wool</q>
|
||||
</abv:tr>
|
||||
</sense>
|
||||
</sense>
|
||||
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d1774e75">
|
||||
<abv:example xml:id="example_d1774e77">
|
||||
<quote>Maniʒæ īw bon jæ mady ’rvadæltæm acyd æmæ sæ cuqqavag <oRef>wærǧ˳yn</oRef>
|
||||
kʼ˳ymbīltæ ærxasta </quote>
|
||||
<abv:tr xml:lang="ru">
|
||||
<q>Манидза однажды отправилась к родне своей матери и принесла от них шерсти поярка на
|
||||
черкеску</q>
|
||||
</abv:tr>
|
||||
<abv:tr xml:lang="en">
|
||||
<q>Manidzæ once went to her mother’s relatives and brought from them lam’s wool for a
|
||||
Circassian coat</q>
|
||||
</abv:tr>
|
||||
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Сека"/><biblScope>85</biblScope></bibl>
|
||||
</abv:example>
|
||||
<example xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="os-x-digor">
|
||||
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
|
||||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">…<oRef>wærǧuni</oRef> xuzon sæ ’stumbul kodta </quote>
|
||||
<tr xml:lang="ru">
|
||||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">…сбил их в кучу, как шерсть с барашка</q>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr xml:lang="en">
|
||||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">…knocked them together in a heap like wool from
|
||||
a lamb</q>
|
||||
</tr>
|
||||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_MSt."/>
|
||||
<biblScope>34 <hi rendition="#rend_subscript">9</hi></biblScope></bibl>
|
||||
</example>
|
||||
</abv:exampleGrp>
|
||||
<etym xml:lang="ru">См. <ref type="xr" target="#entry_wær"/> и <ref type="xr" target="#entry_q0yn"><w xml:lang="os-x-iron">q˳yn</w><w xml:lang="os-x-digor">ǧun-</w></ref>. Ср. <ref type="xr" target="#entry_wælʒarm"><w>wælʒarm</w>
|
||||
<note type="comment">(из <w>wær-ʒarm</w>)</note>
|
||||
<gloss><q>овечья шкура</q></gloss></ref>, а по второй части — <ref type="xr" target="#entry_sæqun"><w>sæqun</w>
|
||||
<gloss><q>козий пух</q></gloss></ref>, <mentioned xml:lang="ps"><lang/><w>užγūni</w><gloss><q>козья шерсть</q></gloss></mentioned>
|
||||
<bibl>(<ref type="bibl" target="#ref_Асланов"/><biblScope>89</biblScope>)</bibl>.</etym>
|
||||
<etym xml:lang="en">See <ref type="xr" target="#entry_wær"/> and <ref type="xr" target="#entry_q0yn"><w xml:lang="os-x-iron">q˳yn</w><w xml:lang="os-x-digor">ǧun-</w></ref>. Cf. <ref type="xr" target="#entry_wælʒarm"><w>wælʒarm</w>
|
||||
<note type="comment">(из <w>wær-ʒarm</w>)</note>
|
||||
<gloss><q>sheep hide</q></gloss></ref>, and in the second part,<ref type="xr" target="#entry_sæqun"><w>sæqun</w>
|
||||
<gloss><q>goat down</q></gloss></ref>, <mentioned xml:lang="ps"><lang/><w>užγūni</w><gloss><q>goat wool</q></gloss></mentioned>
|
||||
<bibl>(<ref type="bibl" target="#ref_Асланов"/><biblScope>89</biblScope>)</bibl>.</etym>
|
||||
</entry>
|
||||
</body>
|
||||
</text>
|
||||
</TEI>
|
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue