Initial BaseX export
This commit is contained in:
parent
1e27533d8a
commit
ac71d54583
5854 changed files with 738487 additions and 0 deletions
146
entries/abaev_zærdæxūdt.xml
Normal file
146
entries/abaev_zærdæxūdt.xml
Normal file
|
@ -0,0 +1,146 @@
|
|||
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
|
||||
<teiHeader>
|
||||
<fileDesc>
|
||||
<titleStmt>
|
||||
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">zærdæxūdt</hi></title>
|
||||
</titleStmt>
|
||||
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
|
||||
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
|
||||
<sourceDesc>
|
||||
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
|
||||
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. A–Kʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
|
||||
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">??–??</biblScope>.</bibl>
|
||||
</sourceDesc>
|
||||
</fileDesc>
|
||||
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
|
||||
<tagsDecl>
|
||||
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
|
||||
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
|
||||
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "‘" "’";</rendition>
|
||||
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
|
||||
</tagsDecl>
|
||||
</encodingDesc>
|
||||
</teiHeader>
|
||||
<text>
|
||||
<body>
|
||||
<entry xml:id="entry_zærdæxūdt" xml:lang="os" abv:completeness="complete">
|
||||
<form xml:id="form_d660e66" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>zærdæxūdt</orth></form>
|
||||
<form xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>zærdixudt</orth></form>
|
||||
<sense>
|
||||
<sense xml:id="sense_d660e69">
|
||||
<abv:tr xml:lang="ru">
|
||||
<q>осуждение</q>
|
||||
</abv:tr>
|
||||
<abv:tr xml:lang="en">
|
||||
<q>disapproval</q>
|
||||
</abv:tr>
|
||||
</sense>
|
||||
<sense>
|
||||
<abv:tr xml:lang="ru">
|
||||
<q>упрек</q>
|
||||
</abv:tr>
|
||||
<abv:tr xml:lang="en">
|
||||
<q>reproach</q>
|
||||
</abv:tr>
|
||||
</sense>
|
||||
<sense>
|
||||
<abv:tr xml:lang="ru">
|
||||
<q>обида</q>
|
||||
</abv:tr>
|
||||
<abv:tr xml:lang="en">
|
||||
<q>offense</q>
|
||||
</abv:tr>
|
||||
</sense>
|
||||
<sense>
|
||||
<abv:tr xml:lang="ru">
|
||||
<q>заслуживший перед кем-либо упрек, осуждение</q>
|
||||
</abv:tr>
|
||||
<abv:tr xml:lang="en">
|
||||
<q>deserving of someone’s reproach, condemnation</q>
|
||||
</abv:tr>
|
||||
</sense>
|
||||
<sense>
|
||||
<abv:tr xml:lang="ru">
|
||||
<q>чувствующий себя виноватым перед кем-либо</q>
|
||||
</abv:tr>
|
||||
<abv:tr xml:lang="en">
|
||||
<q>feeling guilty towards someone</q>
|
||||
</abv:tr>
|
||||
</sense>
|
||||
</sense>
|
||||
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
|
||||
<example>
|
||||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ḱyzǵy būc dardtoj ældar æmæ jæ ūs, ḱyzg dær
|
||||
sæ <oRef>zærdæxūdt</oRef> nīcæmæj īsta</quote>
|
||||
<tr xml:lang="ru">
|
||||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">девушку <foreign>алдap</foreign> и его жена
|
||||
держали в холе, девушка тоже не давала повода ни в чем ее упрекнуть</q>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr xml:lang="en">
|
||||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">девушку <foreign>Aldar</foreign> and his wife
|
||||
tended the girl carefully, the girl also did not give a reason to reproach her for
|
||||
anything</q>
|
||||
</tr>
|
||||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ИАА"/>
|
||||
<biblScope>II 100</biblScope></bibl>
|
||||
</example>
|
||||
<example xml:lang="os-x-digor">
|
||||
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
|
||||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">korun di та min mæ <oRef>zærdixudt</oRef> та
|
||||
ærxæssæ</quote>
|
||||
<tr xml:lang="ru">
|
||||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">прошу тебя, не давай мне повода обидеться на
|
||||
тебя</q>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr xml:lang="en">
|
||||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">I beg you, do not give me a reason to be
|
||||
offended by you</q>
|
||||
</tr>
|
||||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Диг._сказ."/>
|
||||
<biblScope>10</biblScope></bibl>
|
||||
</example>
|
||||
<example>
|
||||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">...sæ <oRef>zærdixudti</oRef> bærcæ
|
||||
nʼæncæ</quote>
|
||||
<tr xml:lang="ru">
|
||||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">(эти вещи) не стоят тех упреков, к которым они
|
||||
дадут повод</q>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr xml:lang="en">
|
||||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">(these things) are not worth the reproach they
|
||||
give rise to</q>
|
||||
</tr>
|
||||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_SD"/>
|
||||
<biblScope>255<hi rendition="#rend_subscript">4</hi></biblScope></bibl>
|
||||
</example>
|
||||
</exampleGrp>
|
||||
<etym xml:lang="ru">Сложное слово с прош. причастием от <ref type="xr" target="#entry_xūdyn"><w>xūdyn</w>
|
||||
<gloss><q>смеяться</q></gloss></ref> во второй части. Образовано на базе таких выражений
|
||||
как <example xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="os-x-iron">
|
||||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">mæ zærdæ jyl xūdy</quote>
|
||||
<tr xml:lang="ru">
|
||||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">мое сердце осуждает его (<q rendition="#rend_doublequotes">смеется над ним</q>)</q>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr xml:lang="en">
|
||||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">мое сердце осуждает его (<q rendition="#rend_doublequotes">смеется над ним</q>)</q>
|
||||
</tr>
|
||||
</example>. По модели сложения ср. <ref type="xr" target="#entry_cæst"><w>cæst-dard</w>
|
||||
<gloss><q>присмотр</q></gloss></ref> и т. п. (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ГО"/>
|
||||
<biblScope>§ 201<hi rendition="#rend_subscript">11 4</hi></biblScope></bibl>).</etym>
|
||||
<etym xml:lang="en">A compound word with a past participle from <ref type="xr" target="#entry_xūdyn"><w>xūdyn</w>
|
||||
<gloss><q>laugh</q></gloss></ref> in the second part. It is derived on the base of such
|
||||
expression as <example xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="os-x-iron">
|
||||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">mæ zærdæ jyl xūdy</quote>
|
||||
<tr xml:lang="ru">
|
||||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">мое сердце осуждает его (<q rendition="#rend_doublequotes">смеется над ним</q>)</q>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr xml:lang="en">
|
||||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">my heart condemns him (<q rendition="#rend_doublequotes">is laughing at him</q>)</q>
|
||||
</tr>
|
||||
</example>. By derivation pattern cf. <ref type="xr" target="#entry_cæst"><w>cæst-dard</w>
|
||||
<gloss><q>supervision</q></gloss></ref> etc. (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ГО"/>
|
||||
<biblScope>§ 201<hi rendition="#rend_subscript">11 4</hi></biblScope></bibl>).</etym>
|
||||
</entry>
|
||||
</body>
|
||||
</text>
|
||||
</TEI>
|
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue