From a417ca0462e1e1c21ddc3258682bfadcbfcb1d70 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: helgus Date: Fri, 21 Mar 2025 14:53:35 +0300 Subject: [PATCH 1/3] Add CC-BY-NC-SA badge to README --- README.md | 2 ++ 1 file changed, 2 insertions(+) diff --git a/README.md b/README.md index 2f295b8..4fbf125 100644 --- a/README.md +++ b/README.md @@ -1,5 +1,7 @@ # Bilingual TEI XML of the V.I. Abaev Historical-Etymological Dictionary of Ossetic (HEDO) +CC-BY-NC-SA 4.0 + This repository contains the text of the HEDO in TEI XML markup. The Russian version is derived from the print publication, which is in public domain and can be consulted e.g. [here](https://ironau.ru/iesoja.html). From 815bcb800a16638a8d8742792bc3a4b3fee4a280 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Oleg Belyaev Date: Sun, 30 Mar 2025 20:01:49 +0300 Subject: [PATCH 2/3] fixed spacing in entries --- entries/abaev_abon.xml | 69 +++++++++++++++-------- entries/abaev_abūxyn.xml | 45 ++++++++++----- entries/abaev_abūzyn.xml | 118 +++++++++++++++++++++++++++------------ 3 files changed, 158 insertions(+), 74 deletions(-) diff --git a/entries/abaev_abon.xml b/entries/abaev_abon.xml index 6de1a84..ae5390e 100644 --- a/entries/abaev_abon.xml +++ b/entries/abaev_abon.xml @@ -1,4 +1,4 @@ - + @@ -26,8 +26,10 @@ -
abon
-
aboni
+
abon
+
aboni
сегодня @@ -56,7 +58,8 @@ you are all my guests today - 136 + + 136 abony ong @@ -66,7 +69,8 @@ until today - 67 + + 67 @@ -77,7 +81,8 @@ The Kamatæ gathered today on the seventh Saturday - 40 + + 40 he ūj dyn mæ mitæ, mæ xælar, mæ faron, mæ abon, mæ fīdæn @@ -88,7 +93,8 @@ here you are, my friend, my deeds, my past, my today, my future - 8 + + 8 abondærǧy ūstytīmæ bady @@ -98,7 +104,8 @@ today he is sitting with women the whole day - 133 + + 133 kæd ræǧawmæ cydtæ, wæd abondærǧy kæm wydtæ? @@ -108,36 +115,52 @@ if you had - been going to go to the herd, where were you this + been going to go to the herd, where were you this whole day? - 150 + + 150 Из a - этот и bon + этот и bon день (в дигорском — местный падеж); от него adj. - abonykkonabonikkon - сегодняшний. Ср. по образованию + abonykkonabonikkon + сегодняшний. Ср. по образованию a-dyá - сегодня, + сегодня, a mét - в этот день ( + в этот день ( Abt. III, Bd. II, стр. 229, 390, 418). См. и ; - ср. , . + ср. , . From a - this and bon + this and bon day (in Digor, locative case); from which adj. - abonykkonabonikkon + abonykkonabonikkon of today. Cf. similar derivates: - + a-dyá - today, + today, a mét - on this day (Abt. III, Bd. II, pp. 229, 390, - 418). See and ; cf. , - . + on this day ( + Abt. III, Bd. II, pp. 229, 390, 418). See and ; cf. + , .
diff --git a/entries/abaev_abūxyn.xml b/entries/abaev_abūxyn.xml index 2c96c24..9844f25 100644 --- a/entries/abaev_abūxyn.xml +++ b/entries/abaev_abūxyn.xml @@ -26,8 +26,12 @@ -
abūxynabūxt
-
aboxunabuxt
+
abūxynabūxt
+
aboxunabuxt
@@ -55,7 +59,8 @@ when they are full, they behave violently - 39 + + 39 xwytæ cʼyfy abūxync @@ -83,8 +88,8 @@ come out to us with roar and sparkling - I - 38 + + I 38 læppū jæxī buǧa kæmbeš festyn kodta æmæ wælmærdty abūxgæjæ @@ -99,17 +104,29 @@ - Вероятно, из a + mūx-yn, где mūxmūk, ср. - mukati, - мычать, + Вероятно, из a + mūx-yn, где mūxmūk, ср. + mukati, + мычать, μυκάομαι. Переход amūxyn → - abūxyn совершился, возможно, под влиянием q. v. - Probably from a + mūx-yn, where mūxmūk, - cf. - mukati, - myčatʼ, + abūxyn совершился, возможно, под влиянием q. v. + Probably from a + mūx-yn, where mūxmūk, + cf. + mukati, + myčatʼ, μυκάομαι. The transition amūxyn → - abūxyn probably took place under the influence of q. v. + abūxyn probably took place under the influence of q. v.
diff --git a/entries/abaev_abūzyn.xml b/entries/abaev_abūzyn.xml index f72e791..db3be23 100644 --- a/entries/abaev_abūzyn.xml +++ b/entries/abaev_abūzyn.xml @@ -26,8 +26,12 @@ -
abūzynabūzt
-
abuzunabuzt
+
abūzynabūzt
+
abuzunabuzt
@@ -59,7 +63,7 @@ to - bubble + bubble @@ -81,7 +85,8 @@ his face became covered in (multiple) scabs - 185%l1%l + + 185₁ @@ -102,7 +107,8 @@ the ringing of blacksmiths echoes in the gorge - 18 + + 18 @@ -113,7 +119,8 @@ vigour is bubbling in their hands - 19 + + 19 @@ -124,31 +131,46 @@ as before, their life began to flourish more - III - 40 + + III 40 - Очевидно, из а + puz-yn, где в основе puz- легко опознать - + Очевидно, из а + puz-yn, где в основе puz- легко опознать + pu вздувать(ся), пучить(ся) и пр., с наращенным -g - (→ z); ср. + (→ z); ср. pūga-, puñja- - масса, - пузо, пузырь, - - πυγή и пр. ( + масса, + пузо, пузырь, + + πυγή и пр. ( II 79—81). То, что р не перешел в f (v), вопреки звуковому закону, следует объяснить характерной выразительностью губных p, - b для понятий вздувания, вспучивания, по сравнению со спирантами. - Обращает на себя внимание одинаковая огласовка в иронском и дигорском: uu, вместо ожидаемого - yu или uоОс. + b для понятий вздувания, вспучивания, по сравнению со спирантами. + Обращает на себя внимание одинаковая огласовка в иронском и дигорском: uu, вместо ожидаемого + yu или uоОс. æmbuzun увеличиваться, привлекаемое для - разъяснения скифского имени - Ἄμβουστος и языгского + разъяснения скифского имени + Ἄμβουστος и языгского Ambustán (Z. Gombocz. Ossètes et Jazyges. Revue des ét. hongr., @@ -156,37 +178,59 @@ 9Ossétes et Jazyges. Revue des ét. hongr., 1925, p. 9), нам не известно.. К - осетинскому примыкает, возможно, - buzva, abuzva + осетинскому примыкает, возможно, + buzva, abuzva нахохлиться Obviously from a + puz-yn, where the stem puz- is easily - identified as + identified as pu inflate, swell, - etc., with augmented -g (→ z); cf. - pūga-, puñja- - mass, + etc., with augmented -g (→ z); cf. + pūga-, puñja- + mass, puzo - belly, puzyrʼ - a bubble, - πυγή etc. ( + belly, puzyrʼ + a bubble, + πυγή etc. ( II 79—81). The fact that p has not turned into f (v), despite the sound law, should be explained by the characteristic expressivity of the - labial consonants p, b for the notions of inflation, swelling, compared to fricatives. The - identical vowel in Iron and Digor is noteworthy: uu, instead of the expected yu or uo. - æmbuzun, used to clarify the Scythian name - Ἄμβουστος and Iazygean - Ambustán (Ossétes et Jazyges. Revue des ét. hongr., + labial consonants p, b for the notions of inflation, swelling, compared to fricatives. The + identical vowel in Iron and Digor is noteworthy: uu, instead of the expected yu or uo. + æmbuzun, used to clarify the Scythian name Ἄμβουστος + and Iazygean + Ambustán (Ossétes et Jazyges. Revue des ét. hongr., 1925, p. 9Z. Gombocz. Ossètes et Jazyges. Revue des ét. hongr., 1925, p. 9), is - not known to us. The Ossetic word is possibly connected to - buzva, abuzva + not known to us. The Ossetic word is possibly connected to + buzva, abuzva to - hunch. + hunch.
From edb0e9a20b9f03333a0fb179bf93d32d31b1a524 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Oleg Belyaev Date: Sun, 30 Mar 2025 20:02:23 +0300 Subject: [PATCH 3/3] changed incorrect ref to Walde-Pok --- entries/abaev_abon.xml | 51 ++++++------------ entries/abaev_abūxyn.xml | 38 ++++---------- entries/abaev_abūzyn.xml | 105 +++++++++++-------------------------- entries/abaev_amonyn.xml | 4 +- entries/abaev_aryn.xml | 4 +- entries/abaev_astæw.xml | 4 +- entries/abaev_asīn.xml | 4 +- entries/abaev_avdæn.xml | 4 +- entries/abaev_axodyn.xml | 4 +- entries/abaev_axsyn_1.xml | 4 +- entries/abaev_bædūl.xml | 4 +- entries/abaev_būræmæz.xml | 4 +- entries/abaev_fælīvyn.xml | 4 +- entries/abaev_æddæ.xml | 4 +- entries/abaev_æmbyrd.xml | 4 +- entries/abaev_æng0yr.xml | 4 +- entries/abaev_ærvītyn.xml | 4 +- entries/abaev_ævdærzyn.xml | 4 +- entries/abaev_æværyn.xml | 4 +- entries/abaev_ævǵīd.xml | 4 +- entries/abaev_æxkænyn.xml | 4 +- entries/abaev_īvyn.xml | 4 +- 22 files changed, 98 insertions(+), 172 deletions(-) diff --git a/entries/abaev_abon.xml b/entries/abaev_abon.xml index ae5390e..559987f 100644 --- a/entries/abaev_abon.xml +++ b/entries/abaev_abon.xml @@ -1,4 +1,4 @@ - + @@ -26,10 +26,8 @@ -
abon
-
aboni
+
abon
+
aboni
сегодня @@ -115,7 +113,7 @@ if you had - been going to go to the herd, where were you this + been going to go to the herd, where were you this whole day? @@ -123,44 +121,29 @@ Из a - этот и bon + этот и bon день (в дигорском — местный падеж); от него adj. - abonykkonabonikkon - сегодняшний. Ср. по образованию + abonykkonabonikkon + сегодняшний. Ср. по образованию a-dyá - сегодня, + сегодня, a mét - в этот день ( + в этот день ( Abt. III, Bd. II, стр. 229, 390, 418). См. и ; - ср. , . + ср. , . From a - this and bon + this and bon day (in Digor, locative case); from which adj. - abonykkonabonikkon + abonykkonabonikkon of today. Cf. similar derivates: - + a-dyá - today, + today, a mét - on this day ( - Abt. III, Bd. II, pp. 229, 390, 418). See and ; cf. - , . + on this day ( + Abt. III, Bd. II, pp. 229, 390, 418). See and ; cf. + , .
diff --git a/entries/abaev_abūxyn.xml b/entries/abaev_abūxyn.xml index 9844f25..046d080 100644 --- a/entries/abaev_abūxyn.xml +++ b/entries/abaev_abūxyn.xml @@ -26,12 +26,8 @@ -
abūxynabūxt
-
aboxunabuxt
+
abūxynabūxt
+
aboxunabuxt
@@ -104,29 +100,17 @@ - Вероятно, из a + mūx-yn, где mūxmūk, ср. - mukati, - мычать, + Вероятно, из a + mūx-yn, где mūxmūk, ср. + mukati, + мычать, μυκάομαι. Переход amūxyn → - abūxyn совершился, возможно, под влиянием q. v. - Probably from a + mūx-yn, where mūxmūk, - cf. - mukati, - myčatʼ, + abūxyn совершился, возможно, под влиянием q. v. + Probably from a + mūx-yn, where mūxmūk, + cf. + mukati, + myčatʼ, μυκάομαι. The transition amūxyn → - abūxyn probably took place under the influence of q. v. + abūxyn probably took place under the influence of q. v.
diff --git a/entries/abaev_abūzyn.xml b/entries/abaev_abūzyn.xml index db3be23..0fbc1b8 100644 --- a/entries/abaev_abūzyn.xml +++ b/entries/abaev_abūzyn.xml @@ -26,12 +26,8 @@ -
abūzynabūzt
-
abuzunabuzt
+
abūzynabūzt
+
abuzunabuzt
@@ -63,7 +59,7 @@ to - bubble + bubble @@ -135,42 +131,27 @@ III 40 - Очевидно, из а + puz-yn, где в основе puz- легко опознать - + Очевидно, из а + puz-yn, где в основе puz- легко опознать + pu вздувать(ся), пучить(ся) и пр., с наращенным -g - (→ z); ср. + (→ z); ср. pūga-, puñja- - масса, - пузо, пузырь, - - πυγή и пр. ( + масса, + пузо, пузырь, + + πυγή и пр. ( II 79—81). То, что р не перешел в f (v), вопреки звуковому закону, следует объяснить характерной выразительностью губных p, - b для понятий вздувания, вспучивания, по сравнению со спирантами. - Обращает на себя внимание одинаковая огласовка в иронском и дигорском: uu, вместо ожидаемого - yu или uоОс. + b для понятий вздувания, вспучивания, по сравнению со спирантами. + Обращает на себя внимание одинаковая огласовка в иронском и дигорском: uu, вместо ожидаемого + yu или uоОс. æmbuzun увеличиваться, привлекаемое для - разъяснения скифского имени - Ἄμβουστος и языгского + разъяснения скифского имени + Ἄμβουστος и языгского Ambustán (Z. Gombocz. Ossètes et Jazyges. Revue des ét. hongr., @@ -178,59 +159,37 @@ 9Ossétes et Jazyges. Revue des ét. hongr., 1925, p. 9), нам не известно.. К - осетинскому примыкает, возможно, - buzva, abuzva + осетинскому примыкает, возможно, + buzva, abuzva нахохлиться Obviously from a + puz-yn, where the stem puz- is easily - identified as + identified as pu inflate, swell, - etc., with augmented -g (→ z); cf. - pūga-, puñja- - mass, + etc., with augmented -g (→ z); cf. + pūga-, puñja- + mass, puzo - belly, puzyrʼ - a bubble, - πυγή etc. ( + belly, puzyrʼ + a bubble, + πυγή etc. ( II 79—81). The fact that p has not turned into f (v), despite the sound law, should be explained by the characteristic expressivity of the - labial consonants p, b for the notions of inflation, swelling, compared to fricatives. The - identical vowel in Iron and Digor is noteworthy: uu, instead of the expected yu or uo. - æmbuzun, used to clarify the Scythian name Ἄμβουστος - and Iazygean - Ambustán (Ossétes et Jazyges. Revue des ét. hongr., + labial consonants p, b for the notions of inflation, swelling, compared to fricatives. The + identical vowel in Iron and Digor is noteworthy: uu, instead of the expected yu or uo. + æmbuzun, used to clarify the Scythian name Ἄμβουστος + and Iazygean + Ambustán (Ossétes et Jazyges. Revue des ét. hongr., 1925, p. 9Z. Gombocz. Ossètes et Jazyges. Revue des ét. hongr., 1925, p. 9), is - not known to us. The Ossetic word is possibly connected to - buzva, abuzva + not known to us. The Ossetic word is possibly connected to + buzva, abuzva to - hunch. + hunch.
diff --git a/entries/abaev_amonyn.xml b/entries/abaev_amonyn.xml index bdfdadb..4ddd5fa 100644 --- a/entries/abaev_amonyn.xml +++ b/entries/abaev_amonyn.xml @@ -217,7 +217,7 @@ уговаривать, мнить, по-мнить, manyti - думать и пр. ( + думать и пр. ( II 264–266).На иранской почве сюда относятся также слова со значением уподобляться: mānistan @@ -290,7 +290,7 @@ mnitʼ, po-mnitʼ remember, manyti - think etc. ( + think etc. ( II 264–266).In Iranian languages, the following words with the meaning become similar are also related: mānistan diff --git a/entries/abaev_aryn.xml b/entries/abaev_aryn.xml index d46f572..952d7c1 100644 --- a/entries/abaev_aryn.xml +++ b/entries/abaev_aryn.xml @@ -343,7 +343,7 @@ ver- находить, - εὐρίσκω и пр. ( + εὐρίσκω и пр. ( I 280)? Для семантики находитьрождать ср. @@ -414,7 +414,7 @@ ver- find, - εὐρίσκω etc. ( + εὐρίσκω etc. ( I 280)? For the semantics findgive birth cf. tap- diff --git a/entries/abaev_astæw.xml b/entries/abaev_astæw.xml index b1cb5e0..c9e20dc 100644 --- a/entries/abaev_astæw.xml +++ b/entries/abaev_astæw.xml @@ -312,7 +312,7 @@ К основе stū-, stav- (вариант общераспространенного индоевропейского корня - stā-: + stā-: II 607 сл.) стоять, ставить, с @@ -347,7 +347,7 @@ поясничная область (Сл., стр. 1123 — под вопросом, нам не встречалось). To the stem stū-, stav- - (a variant of the common Indo-European root stā-: + (a variant of the common Indo-European root stā-: II 607 сл.) to stand, to place, diff --git a/entries/abaev_asīn.xml b/entries/abaev_asīn.xml index b5f1dca..a1f8a9e 100644 --- a/entries/abaev_asīn.xml +++ b/entries/abaev_asīn.xml @@ -107,7 +107,7 @@ спинка (кресла и т. п.), Lehne, Leiter лестница - ( + ( 490 сл.). Может быть, сюда же относится @@ -151,7 +151,7 @@ backrest (of a chair etc.), Lehne, Leiter ladder - ( + ( 490 ff.). Maybe sīs diff --git a/entries/abaev_avdæn.xml b/entries/abaev_avdæn.xml index 1bd1037..b81e27b 100644 --- a/entries/abaev_avdæn.xml +++ b/entries/abaev_avdæn.xml @@ -146,7 +146,7 @@ avdæn из a-ud-æn (как из a-utæ), где ud- восходит к vadh-, udh- в значении привязывать - ( + ( I 256 и 16 сл.). Исходное значение было бы в этом случае: то, во что завязывают (о значении суффикса @@ -177,7 +177,7 @@ avdæn from a-ud-æn (like from a-utæ), where ud- goes back to vadh-, udh- in the sense to tie to smth. - ( + ( I 256 and 16 f.). The original meaning would in this case be that diff --git a/entries/abaev_axodyn.xml b/entries/abaev_axodyn.xml index 14c9440..5530ee6 100644 --- a/entries/abaev_axodyn.xml +++ b/entries/abaev_axodyn.xml @@ -163,7 +163,7 @@ suavis сладкий, ἥδομαι - блаженствовать и др. ( + блаженствовать и др. ( II 516 сл.).Вс. Миллер. ОЭ III 150; Gr. @@ -204,7 +204,7 @@ suavis sweet, ἥδομαι - to bliss etc. ( + to bliss etc. ( II 516 ff.).Ws. Miller. III 150; Gr. diff --git a/entries/abaev_axsyn_1.xml b/entries/abaev_axsyn_1.xml index 817b61a..d04b643 100644 --- a/entries/abaev_axsyn_1.xml +++ b/entries/abaev_axsyn_1.xml @@ -218,7 +218,7 @@ hag-s-, где s — инхоативный суффикс; исходное значение корня hag (seĝh - по + по II 481) захватывать; ср. @@ -248,7 +248,7 @@ *hag-s-, where s is an inchoative suffix; the initial meaning of the root hag (seĝh - according to + according to II 481) is to take hold of; cf. diff --git a/entries/abaev_bædūl.xml b/entries/abaev_bædūl.xml index 9df3ca0..0702eda 100644 --- a/entries/abaev_bædūl.xml +++ b/entries/abaev_bædūl.xml @@ -115,7 +115,7 @@ 114). Отделяя -ul | -olæ в слове bædūl, мы получаем bæd-, что можно возвести к древнеиранской основе pat- ( - *pet-) со значением ‘летать’, ‘птица’ (II 19 + *pet-) со значением ‘летать’, ‘птица’ (II 19 сл.): pat- лететь, pataga- @@ -129,7 +129,7 @@ in the word bædūl, there is the stem bæd-, which may be traced back to an Old Iranian stem pat- ( - *pet-) with the meaning ‘fly’, ‘bird’ (II 19 + *pet-) with the meaning ‘fly’, ‘bird’ (II 19 сл.): pat- fly, pataga- diff --git a/entries/abaev_būræmæz.xml b/entries/abaev_būræmæz.xml index 2882698..61710b5 100644 --- a/entries/abaev_būræmæz.xml +++ b/entries/abaev_būræmæz.xml @@ -55,14 +55,14 @@ мазать, мазь, масло, meza - месить тесто и пр. (II 226). + месить тесто и пр. (II 226). In the first part there is (æ) | bor(æ) ‘yellow’, in the second part (mæz) there is the same root as in mazati, mazatʼ, mazʼ, maslo, meza - beat dough etc. (II 226). + beat dough etc. (II 226). diff --git a/entries/abaev_fælīvyn.xml b/entries/abaev_fælīvyn.xml index fdb1d53..bad4778 100644 --- a/entries/abaev_fælīvyn.xml +++ b/entries/abaev_fælīvyn.xml @@ -99,7 +99,7 @@ мазать. Исходное значение было ‘мазать’. Поэтому справедливо относят сюда же славянские глаголы со значением ‘лепить’, ‘клеить’ и пр. ( - лепить, липнуть); см. II 403. На + лепить, липнуть); см. II 403. На иранской почве значение ‘мазать’ сохранилось в памирских: rofam я мажу. — Ср. д. .%nII 56, 87, III @@ -130,7 +130,7 @@ to it ( lepitʼ stick, lipnutʼ - be sticky); see II 403. In the + be sticky); see II 403. In the Iranian languages, the meaning ‘smear’ is retained in Pamir languages: rofam diff --git a/entries/abaev_æddæ.xml b/entries/abaev_æddæ.xml index daf40f2..ec1e56a 100644 --- a/entries/abaev_æddæ.xml +++ b/entries/abaev_æddæ.xml @@ -340,7 +340,7 @@ против, ante против, до и пр. - ( + ( I 65 сл.). Двойное dd в иронском — результат ассимиляции n (nddd), ср. , , однако в ændær @@ -365,7 +365,7 @@ against, ante against, before etc. - ( + ( I 65 ff.). Double dd in Iron is the result of assimilation of n (nddd), cf. , , but in ændær diff --git a/entries/abaev_æmbyrd.xml b/entries/abaev_æmbyrd.xml index 8a8a6a8..4e5efeb 100644 --- a/entries/abaev_æmbyrd.xml +++ b/entries/abaev_æmbyrd.xml @@ -217,7 +217,7 @@ bhṛ-, bher-, bhur- двигаться и пр. широко представлен в - индоевропейских языках ( + индоевропейских языках ( II 157, 167 сл., 191).Парф. āmurd- собирать, @@ -245,7 +245,7 @@ bhṛ-, bher-, bhur- to move etc. is widely represented in - Indo-European languages ( + Indo-European languages ( II 157, 167 ff., 191).We do not consider āmurd- diff --git a/entries/abaev_æng0yr.xml b/entries/abaev_æng0yr.xml index e5294ab..0e7b7b5 100644 --- a/entries/abaev_æng0yr.xml +++ b/entries/abaev_æng0yr.xml @@ -81,7 +81,7 @@ uncus крючок и др. Индоевропейские формы предполагают две исходные разновидности корня, ank- и ang-, которые в осетинском должны были - совпасть (ср. + совпасть (ср. I 60 сл.). Ср. æng˳ylʒ палец. B. II, T. I, стр. 367—368. — Вс. @@ -107,7 +107,7 @@ uncus hook etc. The Indo-European forms presuppose two original variants of the root, ank- and ang-, which must have coincided in Ossetic - (cf. + (cf. I 60f.). Cf. æng˳ylʒ finger. B. II, T. I, pp.367—368. — Ws. diff --git a/entries/abaev_ærvītyn.xml b/entries/abaev_ærvītyn.xml index 700a1bc..e749d43 100644 --- a/entries/abaev_ærvītyn.xml +++ b/entries/abaev_ærvītyn.xml @@ -139,7 +139,7 @@ leithan идти, līda - идти, ‘уходить’ и пр. (II + идти, ‘уходить’ и пр. (II 401). Вс. Миллер сближал под вопросом с invitare @@ -162,7 +162,7 @@ leithan to go, līda - to go, ‘to leave’ etc. (II + to go, ‘to leave’ etc. (II 401). Ws. Miller brought this word closer to invitare diff --git a/entries/abaev_ævdærzyn.xml b/entries/abaev_ævdærzyn.xml index 1ec2783..ee2f078 100644 --- a/entries/abaev_ævdærzyn.xml +++ b/entries/abaev_ævdærzyn.xml @@ -39,7 +39,7 @@ Сращение ныне мертвого преверба æv- (abi-) с основой dærz- | dirz-, которую находим еще в слове | dirzæg ‘шершавый’. PUT NOTE HERE Основа dærz- представляет удлинение корня dar- ( - der-: I. 797 сл.) ‘тереть’, ‘царапать’, + der-: I. 797 сл.) ‘тереть’, ‘царапать’, ‘рвать’ и пр., ср. драть, деру, @@ -78,7 +78,7 @@ stem dærz- | dirz-, which is found also in the word | dirzæg ‘rough’. PUT NOTE HERE The stem dærz- is a root extension of dar- ( - der-: I. 797 ff.) ‘to rub’, ‘to scratch’, ‘to + der-: I. 797 ff.) ‘to rub’, ‘to scratch’, ‘to tear’ etc., cf. dratʼ, deru, diff --git a/entries/abaev_æværyn.xml b/entries/abaev_æværyn.xml index 21fb00d..e0a556e 100644 --- a/entries/abaev_æværyn.xml +++ b/entries/abaev_æværyn.xml @@ -260,7 +260,7 @@ К общеиндоевропейской основе *bher-, bar- - носить и пр. (II 153 сл.). + носить и пр. (II 153 сл.). Начальное æ----остаток преверба (vi-? abi-?). Ср. в этом отношении ‘догонять’. Иранские и индоевропейские соответствия хорошо известны: @@ -301,7 +301,7 @@ It traces back to a Common-Indoeuropean stem *bher-, bar- - to bear etc. (II 153ff.). The + to bear etc. (II 153ff.). The initial æ is what is left from a preverb (vi-? abi-?). Compare ‘to catch up’. Iran and Indoeuropean correspondences are well known: āvardan : āvar- diff --git a/entries/abaev_ævǵīd.xml b/entries/abaev_ævǵīd.xml index eae0bea..8d6dac9 100644 --- a/entries/abaev_ævǵīd.xml +++ b/entries/abaev_ævǵīd.xml @@ -81,7 +81,7 @@ замечать, осознавать, čayati - ждать и пр. (I 508 сл.). В + ждать и пр. (I 508 сл.). В осетинском от этого же корня *ka(y)- образованы д. , kenæ ‘месть’, | citæ ‘почет’ и, вероятно, ‘слава’. Чередование æv- | ew- есть чередование двух вариантов преверба: abi и aibi (ср. @@ -100,7 +100,7 @@ to notice, to reallze, čayati - to wait etc. (I 508ff.). + to wait etc. (I 508ff.). There are other derivates in Ossetic from this root *ka(y)-: Digor , kenæ ‘revenge’, | citæ ‘honor’ and, probably, ‘fame’. The alternation æv- | ew- is the alternation of two variants of the preverb: abi and aibi (cf. abiy and diff --git a/entries/abaev_æxkænyn.xml b/entries/abaev_æxkænyn.xml index b626e26..36e2e7e 100644 --- a/entries/abaev_æxkænyn.xml +++ b/entries/abaev_æxkænyn.xml @@ -124,7 +124,7 @@ препятствие, rakinti запирать, rāktas - ключ и др. (I 80—81. На + ключ и др. (I 80—81. На индоиранской почве, быть может, сюда же относится rakṣ охранять. @@ -165,7 +165,7 @@ obstacle, rakinti lock, rāktas - key etc. (I 80—81. Because + key etc. (I 80—81. Because of Indo-Iranian origin, the following word is probably belong here: rakṣ guard. diff --git a/entries/abaev_īvyn.xml b/entries/abaev_īvyn.xml index 34453f9..10b4599 100644 --- a/entries/abaev_īvyn.xml +++ b/entries/abaev_īvyn.xml @@ -128,11 +128,11 @@ Происхождение не ясно. Может быть, восходит к *vaip- с - исходным значением ‘вращать’ и пр. (и.е. *veip-, *veib-, — I 240 + исходным значением ‘вращать’ и пр. (и.е. *veip-, *veib-, — I 240 сл.). The etymology is not clear. May go back to *vaip- with the initial meaning ‘to rotate’ etc. (Indo-European *veip-, - *veib-, — I 240ff.). + *veib-, — I 240ff.).