Abaev Dictionary: entry <w>ægongæj</w>

Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia Sinitsyna and Vadim Dyachkov.

Абаев, Василий Иванович. Историко-этимологический словарь осетинского языка. Т. I. A–Kʼ. М.–Л.: Наука, 1958. С. ??–??.
font-variant: italic; font-variant: small-caps; quotes: "" ""; quotes: "«" "»";
ægongæj
не слушайся! do not obey! не делай! do not do it! неправда! it is not true! Выражение, которым третье лицо, вмешиваясь в разговор, запрещает или отрицает что-либо, сказанное одним лицом другому. An expression by which a third person, intervening in a conversation, prohibits or denies something said by one person to another. 1-е лицо 2-му: 1st person to 2nd: araqq myn avær дай мне араки give me araq (vodka) 3-ье лицо: 3rd person: ægongæj, ma jyn radd, rasyg ū! не надо, не давай ему, он пьян no, do not give (it) to him, he is drunk 1-е лицо 2-му: 1st person to 2nd: Gaʒbe rūʒyng asasta Гадзбе разбил окно Gadzbe broke the window Гадзбе: Gadzbe: ægongæj, æz næ wydtæn! неправда, это не я был it is not true, it was not me dæwæn æj wæddær næ zæǧʒynæn. — ægongæj! maxæn æj zæǧ тебе я этого все равно не скажу. — нет, нет! скажи это нам I won't tell you that anyway. — no, no! tell it to us 1957 III 25 Из æ-kom-gæj, где — негативная частица, а komgæj — деепричастная форма от komyn слушаться, повиноваться; перебой mn перед g как в из æmkom, из æmkæs-, æ-komgæj (wæd)! не надо слушаться, повиноваться!. Деепричастные формы до сих пор охотно употребляются вместо императива: cæwgæ! ступай! (вм. cu!). См. . From æ-kom-gæj where is a negative particle and komgæj is a converb from komyn to heed, to obey; the alternation mn before g is the same as in from æmkom, from æmkæs-, æ-komgæj (wæd)! one should not obey!. Converb forms are still readily used instead of the imperative: cæwgæ! go! (instead of cu!). See .