Abaev Dictionary: entry <w>æmūd</w>

Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia Sinitsyna and Vadim Dyachkov.

Абаев, Василий Иванович. Историко-этимологический словарь осетинского языка. Т. I. A–Kʼ. М.–Л.: Наука, 1958. С. ??–??.
font-variant: italic; font-variant: small-caps; quotes: "" ""; quotes: "«" "»";
æmūd
обычно в выражении: :
jæ zærdæ je ’mūd ærcyd
пришел в себя regained consciousness Totyraʒ… Gajtijy nyx ærūmæl kodta; Gajtijæn jæ zærdæ je ’mūd ærcyd Тотрадз смочил лоб Гайти; Гайти пришел в себя Totradz moistened Gayti’s forehead; Gayti regained consciousness II 143 adæm ḱysyl se ’mūd k˳y ʽrcydysty, wæd afædīs sty когда люди немного пришли в себя, они кинулись на тревогу when people came to their senses a little, they rushed to the alarm 183
Сложение + ūd душа. Выражение zærdæ æmūd ærcyd следует понимать сердце пришло в соответствие с душой? Addition of + ūd soul. Should the expression zærdæ æmūd ærcyd be understood as the heart came in accordance with the soul?