Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia Sinitsyna and Vadim Dyachkov.
" "
покой
repose
отдых
rest
подпорка
supporting piece
не знающий покоя
restless
покой
rest
опираться
to lean
jæ cærænbontyæncoj næ zydta
всю жизнь он не знал покоя
he has never known quiet in his life
ænæ æncoj wa!
пусть он не знает покоя!
may he know no peace!
nincojnæ co !(sic!)
успокойся
calm down
ærbaxussææncojnæ dæ nanajæn isonmæ
засни в покое для твоей мамы до завтра
for your mother’s sake, sleep calmly until tomorrow
carmææncoj sævær
поставь подпорку к потолку
put the support under the ceiling
sīsylbancoj kodta
он оперся на стену
he leaned against the wall
dywwæ kawy… kʼūlyæncoj baqīl kodtoj
два плетня привалили к стене
they put two wattle fences against the wall
xærz zærond ūs kʼæʒ læʒæǵy’ncæjtty kærty dwaræj ærbaxyzt
совсем старая женщина, опираясь на кривую палку, вошла в дворовые ворота
a very old woman entered through the yard gate leaning on a crooked cane
æncojad wælærvty
мир на небесах
peace in heaven
покоитьсяи пр.
труд
усталый
молва
слава
прекращение
успокоение
to reposeetc.
work
tired
rumour
fame
cessation, calm(ing)