Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">æntawyn</hi>

Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia Sinitsyna and Vadim Dyachkov.

Абаев, Василий Иванович. Историко-этимологический словарь осетинского языка. Т. I. A–Kʼ. М.–Л.: Наука, 1958. С. ??–??.
font-variant: italic; font-variant: small-caps; quotes: "‘" "’"; quotes: "«" "»";
æntawynæntyd
æntawunæntud
заквашивать сусло (араки, пива) to ferment wort of (beer, araka) сгребать сено to shovel hay æz dyson bantydton ronǵy gærztæ я вчера заквасила кадки ронга yesterday I fermented tubs full of rong 48 ostitæ xwasæ æntawunmæ acudæncæ женщины пошли сгребать сено women went to shovel hay ǧæwama Xetæg æ karst æntawgæ dær æxwædæg ærkænæ Хетаг сам должен сгрести скошенное им (сено) Hetag must shovel hay by himself 31 æxe qiamætæj ǧæw isæntudta своим трудом он сколотил аул he built an aul by his own labour II 87 Сращение преверба æn-(← ham-) с основой taw-, наличной еще в ‘сеять’, ‘рассыпать’, ‘расстилать’, ‘мешать (в котле и т. п.)’, ‘строчить’. В основе всех этих глаголов лежит, по-видимому, представление о ритмическом движении. Может быть, сюда же . См. . The fusion of the preverb æn-(← ham-) with the stem taw- also found in ˈto sowˈ, ˈto spillˈ, ˈto spread outˈ, ’to stir (in a cettle etc.)ˈ, ˈto stichˈ. To all appearance, an idea of rhythmic motion lays at the heart of these verbs. Probably, also refers here. See