Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia Sinitsyna and Vadim Dyachkov.
облако
cloud
ливень
heavy rain
сильный град
hail showers
Æmzory jæ bæx fexsta xærdmæ, aftæmæj mīǧæj ævraǧy astæwmæ fæxawdta
Амзора его конь кинул вверх, и он полетел (на высоту) между тучей и облаком
Æmzor's horse threw him upwards and he flew to the height between rain cloud and cloud
…sæ cæstisug exævraǧaw mænmæ ku qærta…
…когда их слезы подобно сильному граду будут достигать до меня…
…when their tears, like hail showers, will reach me
æmæ mænæ ævraǧæj q˳ystī ʒūrgæ qælæs
и се, глас из облака глаголющий
and behold a voice out of the cloud, which said
tar qædyl ævraǧ ærbadtī
на темный лес село облако
a cloud sat on the dark forest
zæxx æj anyqq˳yrdta, ævi jæ ævraǧ fæxasta, nal ysbæræg īs
земля ли ее проглотила или облако ее унесло — так и не выяснилось
whether the ground had devoured her or the cloud had blown her away, it was never cleared up
облако
cloud