Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">æxxæssyn</hi>

Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia Sinitsyna and Vadim Dyachkov.

Абаев, Василий Иванович. Историко-этимологический словарь осетинского языка. Т. I. A–Kʼ. М.–Л.: Наука, 1958. С. ??–??.
font-variant: italic; font-variant: small-caps; quotes: "‘" "’"; quotes: "«" "»";
æxxæssynæxxæst
ænxæssunænxast
достигать (и.) (Iron) reach (и.) (Iron) хватить suffice gædy fīwmæ k˳y ne ʽxxæssy, wæd æj marxo xony когда кошка не может дотянуться до сала, то называет его скоромным (т. е. запретным) when a cat cannot reach fard, thet it is called ferial (i.e. forbidden) III 206 adæm se ʽppætyl xūr dær ne ʽxxæsy на всех людей даже солнца не хватает even the sun is not enough for all people III 189 nymæt dywwæjyl k˳y ʽxxæssid! ivazæm, fælæ bæg˳y если бы войлок доставал на двоих! тянем (его), но не тут-то было if only felt was sufficient for two! we are pulling it but alas 153 Сращение преверба æn-(←ham-) с глаголом , который бытует и самостоятельно со значением ‘нести’ и пр. С иным развитием значения ср. *anxarš(nɣ'rš-) повергать вниз. The fusion of the preverb æn-(←ham-) and the verb , which is in use whith the meaning 'carry' etc. Cf. *anxarš(nɣ'rš-) cast down with a different semantic development.