Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">īrvæzyn</hi>

Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia Sinitsyna and Vadim Dyachkov.

Абаев, Василий Иванович. Историко-этимологический словарь осетинского языка. Т. I. A–Kʼ. М.–Л.: Наука, 1958. С. ??–??.
font-variant: italic; font-variant: small-caps; quotes: "‘" "’"; quotes: "«" "»";
īrvæzynīrvæzt
ervæzunervazt
спасаться to save oneself избавляться be saved ускользать to escape вырваться to break away
īrvæzyn kænyn
ervæzun kænun
спасать to save
fervæzt næ rynčyn спасся наш больной our patient survived 86 ervæzuj nin он у нас ускользнет he will escape from us 31%l14 dony bylmæ ma nyjjīrvæzt fydbontæj до берега реки он еще добрался с трудом he reached the river bank with difficulty 91 mīdæmæ baīrvæzt он ворвался внутрь he rushed inside æ færci ba fæjjervaztæ благодаря ему ты спасся you were saved thanks to him 4%l11 mæ komiʒag min mæ ǧælæsæj ku fajjervæzun kodtaj ты дал ускользнуть куску из моей глотки you let a piece slip out of my throat 17%l12–13 wazægdonæmæ bajervaztæj он проник в кунацкую he got into the kunak room 32%lI qæwmæ xæstæg k˳y baīrvæza, wæd næ bon nīcwal wyʒæn если (враг) прорвется к селению, мы уже не сможем ничего сделать if (enemies) force their way to the village, we will not be able to do anything 121 mæ t’upp arf aræqi iservaztæj мой «шлеп» раздался („я шлепнулся“) в глубоком овраге my "plop" was heard ("I fell with a plop") in a deep ravine 185%l1 Закономерная метатеза из *iv-ræzyn | ev-ræzun ← *aibi-raz-, сращение преверба aibi с raz-, ср. rah- покидать, rahas-, razah- скрытое место, rāz скрытый. Исходная арийская основа — *ragh-, отсюда *zi-raxs-(zrʼɣs) избавляться (*raxs- ← *raγ-s-).%nIII 154; 32, 58. A regular metathesis from *iv-ræzyn | ev-ræzun ← *aibi-raz-, the fusion of a preverb aibi with raz-, cf. rah- to leave, rahas-, razah- secret place, rāz concealed. The initial Aryan stem is *ragh-, *zi-raxs-(zrʼɣs) to get rid (*raxs- ← *raγ-s-) is from it.%nIII 154; 32, 58.