Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">ūm</hi>

Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia Sinitsyna and Vadim Dyachkov.

Абаев, Василий Иванович. Историко-этимологический словарь осетинского языка. Т. I. A–Kʼ. М.–Л.: Наука, 1958. С. ??–??.
font-variant: italic; font-variant: small-caps; quotes: "‘" "’"; quotes: "«" "»";
ūm
omi
там there
ūmyty
там there в тех местах in those places
am k˳yd wyd, ūm dær (aftæ wyʒæn) как было здесь, и там (так будет) how it was here, and there (it will be like this) 71 com, com ingænmæ, mæ tyxst sær…, am næ zard bæsty næ cydī, ūm nyl sawdalyng ærtyxsʒæn пойдем, пойдем в могилу, моя смятенная голова, здесь наша песня не оказалась угодной (не снискала благодарности), там нас окутает черный мрак let’s go, let’s go to the grave, my confused head, here our song did not turn out to be pleasing (did not win gratitude), there we will be enveloped in black darkness Нигер. Собр. соч. 1966 I 257 Niger. Collected Works. 1966 I 257 (Xæmyc) jæ ūsy ærx˳y mæsyǵy særmæ ’skodta æmæ jæ ūm dardta; fæcard ūm bīræ (Хамыц) повел свою жену на верх медной башни и там ее держал; прожила она там долго (Xæmyc) led his wife to the top of a copper tower; she lived here for a long time I 14 ændæmæ racæwæn æma omi iskovæn выйдем наружу и там помолимся let’s go outside, and we will pray there I 100 omi ba ’j sagi fid æma xuji qanzæj xæssun bajdædta там он стал выкармливать его оленьим мясом и свиным мозгом he started feeding him there with deer meat and pig brains 27 am-cæf, ūm-cæf nyxæstæ путаные, невпопад, речи confused, out of place, speech Восходит к локативу от ava-avahmi, как am здесь как ahmi, kæm где к kahmi. Ср. um там ( 300), (из иран.?) om, omte там ( II 176. — 80). — См. ū- o-, a; ср. am, kæm, cæm. Goes back to the locative of ava- — avahmi, just like am here to ahmi, kæm where to kahmi. Cf. um there ( 300), (from Iranic?) om, omte there ( II 176. — 80). — See ū- o-, a; cf. am, kæm, cæm.