Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia Sinitsyna and Vadim Dyachkov.
кипеть
boil
кипятить
steam
варить
brew
кипеть
boil
варить пиво
brew beer
плавить руду
smelt ore
кипящий
boiling
кипучий
ebullient
горящий
burning
горячий
hot
пламенный
flaming
пылкий
ardent
каша из масла и муки
porridge made of butter and flour
срастаться
mend
свариваться
weld
cæmæn ʒyæxsīdy cæǵǵīnagaw tūg?
почему кровь кипит в нем как в котле?
why does the blood boil inside him like in a cauldron?
...zond kæmæxsīdy
...где кипит ум
...where the mind boils
æxsīdy, qazy mæ wængty tūg
кипит, играет в моих членах кровь
the blood is boiling, playing in my members
bægæny xsīdyn wyd lægty q˳yddag
варить пиво было делом мужчин
brewing beer was the business for men
cæǵǵīnægtæ bægæny baxsystoj
наварили котлы пива
[they] brewed cauldrons of beer
sæxsystoj don
вскипятили воду
[they] boiled water
cwajnaǵy don sæxsīdūt
вскипятите воду в чугунном котле
boil water in a cast iron boiler
æxsīdgæ don
кипяток
boiled water
æxsīdgæ soj
кипящий жир
boiling fat
æxsīdgæ salam
пламенный привет
fervent greetings
æxsīdgæ næmyg
жгучая пуля
burning bullet
æxsīdgæ zyngtæ kælʒysty jæ ʒyxæj
из его рта будет извергаться пылающий огонь
blazing fire will erupt from his mouth
fonʒ duǧosugi baxsistoncæ digoron bægæni
сварили пять пивных котлов дигорского пива
five beer cauldrons of Digor beer were brewed
dengizi bilæbæl sansi duǧosug æxseduncæ
на берегу моря варят пивной котел клея
a beer cauldron of glue is brewed on the seashore
...ku sæxseda dæ mast
...когда закипит твой гнев
...when your anger boils
æxsedæd næ xurfi næ tog
пусть в вас кипит кровь
let the blood boil in you
sæwmon xor... æxseduj
утреннее солнце горит
the morning sun is burning
aræztadæ isæxsedʒænæj
строительство закипит
construction will boil over
Zaur — æxsedgæ zærdæ biccew
Заур — мальчик с пылким сердцем
Zaur is a boy with a passionate heart
Q˳yrmany fyrtæn jæ kʼax asastī, æmæ jyn æj baræj, cæmæj zylyn baxsystaid, aftæ babastoj
у Курманова сына сломалась нога, и ему ее нарочно перевязали так, чтобы она срослась криво
Kurmanov’s son’s leg broke, and it was purposely bandaged so that it would heal crookedly
bīræǧ... ysʒæbæx, jæ (sast) færsḱytæ dær baxsystysty
волк поправился, его (поломанные) ребра срослись
the wolf recovered, the (broken) ribs healed
tʼæfilttæ, mænæ sin cuma se xsæn sans rawaǧdæ uj, otæ nixseduncæ
веки слипаются, как будто между ними влили клей
the eyelids stick together, as if glue has been poured between them
плавиться,
быть жидким
сиять,
пылать
пылающий
заря
огонь
жидкого, скрестившись с понятием
огня, породило образ
кипящей жидкости. В значении
жидкость
водный поток
жидкость
жидкий,
расплавленный(о металле)
молоко
жидкая пища
кровавый
полнаяформа (
стертая(
огняв
солнце пылает
пылающий огонь
melt,
be liquid
sparkle,
blaze
blazing
dawn
fire
liquid, crossed with the concept of
fire, generated an image of
boiling liquid. In the meaning
liquid
water flow
liquid
fluid,
melted(of metall)
milk
liquid food
bloody
fullform (
lostone (
firein
the sun burns
blazing fire