Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia Sinitsyna and Vadim Dyachkov.
кремень
flint
огниво
steel
кресало
anvil
ударяемый (при высекании огня) кремень
огонь
fire-struck flint
fire
Æxson Wæjyg
Кремневый Ваюг
Flint Vayug
mæ mojy mynÆxson Wæjyg amardta... īwyl ū æxsonæj aræzt
моего мужа убил Ахсон Ваюг... он весь сделан из кремня
Ahson Vayug killed my husband... he is all made of flint
xsontæj kond wæjyg...
сделанный из кремней ваюг
vayug made of flint
Nartæm ærcʼykk-æxson dær nal wydīs art šæmæj skænoj
у Нартов не было даже огнива, чтобы развести огонь
the Narts did not even have a flint to make a fire
kʼ˳ymty razyldī æmæ ʒy ‘ssardtaæxson æmæ ʒnyx
он пошарил (покружил) по углам и нашел огниво и трут
he fumbled (circled) in the corners and found flint and tinder
mænmæ ærcʼykk-sxon wyd kæmdær — art wal k˳y ʼskænikkam, wæd dæm k˳yd fækæsid?
у меня где-то было огниво — если бы мы пока развели костер, как бы тебе это показалось?
I had a tinder box somewhere — if we had lit a fire for now, how would it look to you?
тереть
добывать огонь трением, высеканием
(Eine alte Wurzelbedeutet nicht einfach kes- , vielmehr hat sie (zusammen mit kratzen, kämmen) den Sinn: ksā- , wie aus folgenden historischen Bedeutungen zu erschliessen ist: Schlagen des Feuersteins zur Erzeugung des Feuers... aind. kṣā-ma- , versengtkṣāpayati macht brennen
высекать огонь
тереть
скрести
высекать огонь
огонь-камень
rub
make fire by rubbing
(Eine alte Wurzelbedeutet nicht einfach kes- , vielmehr hat sie (zusammen mit kratzen, kämmen) den Sinn: ksā- , wie aus folgenden historischen Bedeutungen zu erschliessen ist: Schlagen des Feuersteins zur Erzeugung des Feuers... aind. kṣā-ma- , versengtkṣāpayati macht brennen
strike a fire
rub
scratch
strike a fire
fire-stone