Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">Ojnon</hi>

Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia Sinitsyna and Vadim Dyachkov.

Абаев, Василий Иванович. Историко-этимологический словарь осетинского языка. Т. I. A–Kʼ. М.–Л.: Наука, 1958. С. ??–??.
font-variant: italic; font-variant: small-caps; quotes: "‘" "’"; quotes: "«" "»";
Ojnon
мифическое существо в нартовском эпосе; ему принадлежало чудесное колесо Ojnoni calx, которое в отместку за оскорбление дочери Ойнона сразило героя Сослана, раздробив ему единственное уязвимое место — колени. В некоторых сказаниях само колесо рисуется как живое, человеческое существо. Варианты: Iojnon, Ionon (последний вариант записан со слов старика Биса Гецати из сел. Махческ в Дигории осенью 1956 г.). В иронских вариантах этот персонаж зовется , а роковое колесо — Balsæǵy calxa mythical creature in the Nart epic; he owned a wonderful wheel Ojnoni calx, which, in revenge for insulting Ojnon's daughter, struck down Soslan the hero, crushing his only vulnerable part — his knees. In some legends, the wheel itself is depicted as a living, human being. Variants: Iojnon, Ionon (the latter version is recorded from the words of the old man Bis Getsati from the village of Makhchesk in Digoria in the autumn of 1956). In Iron, this character is called , and his wonderful wheel — Balsæǵy calx Kurd-Alæwgon æj næwægæj bajsardta, ma Ojnoni calx Soslani marunmæ ærcudæj… Ojnoni calx… Xærami tuppurbæl Soslani xusgæ ærijjafta ma jin æ duwwæ wæragebæl razildæj Курдалаугон снова закалил его (колесо), и колесо Ойнона отправилось убить Сослана… Колесо Ойнона застало Сослана спящим на кургане Харам и перекатилось через его два колена Kurdalagon tempered him (the wheel) again, and the wheel of Ojnon went to kill Soslan… The Ojnon wheel caught Soslan sleeping on the Haram mound and rolled over his two knees II 19, 20 i kizgæn æ xestær ærvadæ adtæj Ojnoni calx… Ojnoni calx kurdbaʒi æxe bajsærun kodta… Soslanmæ æxe rawaǧta… æ duwwæ zængi raxawun kodta Soslanæn старшим братом девушки (оскорбленной Сосланом) было колесо Ойнона… колесо Ойнона велело закалить себя в кузнице… напустилось на Сослана… отсекло Сослану обе ноги the Ojnon wheel was… by the older brother of the girl (insulted by Soslan)… the Ojnon wheel ordered to harden itself in the forge… It turned on Soslan… cut off both Soslan's legs I 169, 170 Восходит к имени св. Иоанна Крестителя, на которого после христианизации алан были перенесены черты солнечного божества (колесо — символ солнца). Такое толкование решительно подтверждается тем, что в некоторых вариантах отец оскорбленной Сосланом девушки зовется Fid-Iwane Отец Иоанн, т. е. св. Иоанн: æz ba dæn Fid-Iwanej kizgæ я дочь Фид-Иуане, — говорит девушка Сослану (II 19). Звуковое развитие: Ioann → Iōn (с закономерным переходом ā → o перед носовыми); в дальнейшем имя было усилено излюбленным для личных имен формантом -on (из -ān); ср. имена Qūsæg-on, Cʼæxil-on, Alǧuz-on рядом с Qūsæg, Cʼæxil, Alǧuz, Aνπαλαν при современном Æmbal и др. ( 264); из Ion-on в дальнейшем образовалось . Архаичная форма при повторной христианизации была заменена новой — Jwane. Ср. Žan-šärx имя чудесного колеса, умертвившего Нарта Сосруко. (О мифологической и культовой стороне образа Fid-Iwane'a см.: II 285 сл.. — Dumézil, Légendes sur les Nartes. Paris, 1930, стр. 196—198; Dumézil, Le Livre des Héros. Paris, 1965, стр. 145—147. — Ср. . It traces back to the name of saint John the Baptist to whom the features of the solar deity were transferred (the wheel is the symbol of the sun) after the Christianization of the Alans. This interpretation is strongly confirmed by the fact that in some versions the father of the girl insulted by Soslan is called Fid-Iwane Father John, i.e. St. John: æz ba dæn Fid-Iwanej kizgæ I am Fid-Iwane's daughter, — says the girl to Soslan ( II 19). The phonetic development: Ioann → Iōn (with a regular transition ā → o before nasals); the name was later strengthened with the formant -on (from -ān) used in personal names; cf. names Qūsæg-on, Cʼæxil-on, Alǧuz-on near Qūsæg, Cʼæxil, Alǧuz, Aνπαλαν and the modern Æmbal etc. ( 264); Ion-on was the source for the further development of . The archaic form was replaced by the new one — Jwane after the second Christianization. Cf. Žan-šärx the name of a wonderful wheel that killed Nart Sosruko. (On the mythological and cult side of the image of Fid-Iwane see: II 285 ff.Dumézil Légendes sur les Nartes. Paris, 1930, pp. 196—198; Dumézil Le Livre des Héros. Paris, 1965, pp. 145—147). — Cf. .