Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">Særyzæd</hi>

Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia Sinitsyna and Vadim Dyachkov.

Абаев, Василий Иванович. Историко-этимологический словарь осетинского языка. Т. I. A–Kʼ. М.–Л.: Наука, 1958. С. ??–??.
font-variant: italic; font-variant: small-caps; quotes: "‘" "’"; quotes: "«" "»";
SæryzædSærzæd
Særizæd
название одного из домашних божеств. По приезде невесты в дом жениха шафер ведет ее к очагу, велит ей преклониться перед ним, а также перед (надочажной) цепью и просить у них благословения. После этого молодую подводят также к западному углу сакли, где находится украшенный рогами домашних и диких животных священный столб, называемый Særzæd (ангел головы), и шафер произносит молитву: о Særzæd! подай нам твою милость,—да будет принята эта невестка тобой, как священная гостья, и во дни жизни ее будь ее хранителем. Около этого столба молодая должна стоять три дня II 293 name of the one of domestic deities. Upon bride's arrival to groom's house, a best man leads her to a hearth, commands her to bow to it and also to a (hearth) chain and to ask for their blessing. After that a bride is led also to a western corner of a house, where there is a sacred pillar decorated with horns of wild and domestic animals, it is called Særzæd (angel of a head), and a best man says a prayer: o Særzæd! give us your mercy,— let this bride be accepted by you as a sacred guest, and be her patron during all the days of her life. A bride must stand near this pillar for three days II 293 ...yslastoj kærdtæ æmæ nyzzarydysty: æj, farn fæcæwy!... bakodtoj (ḱynʒy) xæʒarmæ, ūm æj ærtæ xatty ærzīlyn kodtoj artʒæsty alyfars æmæ jæ stæj bakodtoj ūstyty ’rdygæj k˳ʼymy Særzædy bynmæ ... они извлекли шашки и запели: эй, фарн шествует!... ввели (невесту) в дом, там ее обвели трижды вокруг очага, а потом подвели ее в углу на женской половине под Særzæd ... they pulled out their sabers and sang: hey, farn is marching!... [they] introduced (a bride) to a house, there she was circled three times around the hearth, and then [they] brought her to the corner on the women's side under Særzæd II 271 sæ fegadæn sæ Særzædæj kærtmæ raxsta sæ saw ræxys чтобы их опозорить, он от Særzæd’a выкинул во двор их черную цепь in order to disgrace them, he threw into the yard their black chain from Særzæd 66 mawal, ma agūr mæn Særzæd ræbyn не ищи меня больше (молящимся) под Særzæd’oм don't look for me (praying) under Særzæd 53 См. sær голова и zæd божество. See sær head and zæd deity.