Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">Wacilla</hi>

Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia Sinitsyna and Vadim Dyachkov.

Абаев, Василий Иванович. Историко-этимологический словарь осетинского языка. Т. I. A–Kʼ. М.–Л.: Наука, 1958. С. ??–??.
font-variant: italic; font-variant: small-caps; quotes: "‘" "’"; quotes: "«" "»";
Wacilla
Wacelia Wacella
название грозового божества в староосетииских верованиях; считался также покровителем урожая; в этой последней функции назывался Xory Wacilla Хлебный Уацилла. Наряду с Wastyǵi, Fælværa, Tutyr, Alardy был одним из популярных дзуаров (духов покровителей) и имел несколько посвященных ему святилищ. Самое известное из них — в местности Тбау в Тагаурском ущелье; отсюда наименование Тбау-Уацилла. Праздник Уацилла отмечался в июне и сопровождался жертвоприношениями. Обычным жертвенным животным был козел (см.: Вс. Миллер. II 240—242, 258, 271, 280. — <name>Чибиров</name>. Народный земледельческий календарь осетин. Цхинвали, 1976, стр. 159—189). При поражении человека молнией исполнялся особый обряд в честь Уацилла ( 314—315: coppaj). — В нартовских сказаниях отмечены случаи употребления имени этого божества во множественном числе (см. ниже) the name of a thunder deity in Old Ossetian mythology; he was also considered the protector of the crops; in the latter function he was know as Xory Wacilla Bread Wacilla. Along with Wastyǵi, Fælværa, Tutyr, Alardy he was one of the more popular dzwars (guardian spirits), and there were a number of sanctuaries built in his name. The most famous one is located in the Tbaw region in the Tagaur gorge; this is where the name of Tbaw-Wacilla comes from. Wacilla was celebrated in June and was accompanied by ritual sacrificies. Most often a goat would be sacrificed (see Ws. Miller. II 240—242, 258, 271, 280. — <name>Chibirov</name>. Narodnyj zemledelcheskij kalendar osetin. Tskhinvali, 1976, pp. 159—189). When someone was struck by lightning a special ritual in the name of Wacilla was performed ( 314—315: coppaj). — In the text of the Nart Saga the name of this deity can be seen used in its plural form (see below) Wašilla… aftæ nyrttīvy, æmæ ’rtæ afony læg jæ šæstæj nal feny, jæ qærgænag aftæ fexsy, æmæ zæxx æmænkʼoyst yskæny Уацилла так сверкает, что человек три срока (?) (?) не видит глазами, своим ружьем (гремящим) (гремящим) так стреляет, что земля дрожмя дрожит Wacilla shines so brightly so that a man does not have eyesight for three terms (?) (?), shooting his rifle(гремящим) (something that raffles) in such a way that the ground is shaking I 38 Wašilla næ xīstær ū Уацилла над нами повелитель Wacilla is our lord говорят черти в Песне чертей; said by the devils in The Song of the Devils; II 115, 165 Tybawy Wacilla, bærzondyl badys, nyllægmæ nyn xærztæ rakæn! Тбау Уацилла, высоко восседаешь, в низкую (земную) (земную) сферу окажи нам благодеяния! Tbaw Wacilla, you sit so high, show us mercy in the low (earthly) realm из молитвенной формулы; from a prayer; 116 dony tækkæ særmæ īs īw amat — ūj Wacillajy kūvændon ū, — jæ xorzæx wæ wa над самой рекой есть одно строение — это святилище Уацилла, — да будет на вас его милость above the river itself there is a building, it is the sanctuary of Wacilla — may you have its mercy 90 Wacilla dæ ærkʼ˳yræd! пусть поразит тебя Уацилла! may Wacilla strike you! a curse dywwæ fyry… Wacillajæn akūsart kodta двух баранов он зарезал (в жертву) Уацилла he butchered two goats in the (name of) Wacilla III 104 syǧzærīn Wastyrǵi! xordæddæg Wacilla! fosdæddæg Fælværa! золотой Уастырджи! податель хлеба Уацилла! податель скота Фалвара! the golden Wastygi! Wacilla the bread giver! Fælvær the livestock giver! II 324 avd Wacillajy tærxon kænync семь Уацилла чинят суд the seven Wacillas serve justice I 52 Xucaw dujnej ku ’sfældista, wæd æ fænstæj alkedær si ravardta fæjnæ isædernæ: nuri xæʒaron fons — Fonsi Fælværajæn, tillæg — Xwari Wacellajæn, mudbinʒitæ — Anægolæn, sirdtæ — Æfsatijæn когда Бог сотворил мир, то из своих богатств каждому изэду (духу) (духу) дал по одному: нынешний домашний скот — Фалвара, урожай — Хлебному Уацилла, пчел — Анаголу, диких животных — Афсати when God created the world, He gave each isæd (духу) (spirit) one treasure: the current livestock — to Fælvær, the crops — to the Bread Wacella, the bees — to Anægol, the wild animals — to Æfsati II 280 Xwari Waceliamæ bakovʒinan, xwaræfses næ fækkænʒ ænæj помолимся Хлебному Уацелиа, он насытит нас хлебом let us pray to the Bread Wacelia, he fill feed us with bread 12 Nasirani æfsadi adtæj sædsæron wæjgutæ, sæwmon Wacellatæ, izæjron idawgutæ в войске Насирана были стоглавые ваюги, утренние Уациллы, вечерние духи Hasiran's army had wæjgs with a hundred heads, morning Wacellas, evening spirits II 68 Сложение из wac divus, divinus и Elia Илья с закомерной ассимиляцией lill (ср. allon из ālyana-āryana- и др.). Как в русских народных верованиях, библейский пророк Илья после христианизации воспринял черты старого языческого бога-громовника. Ср. Илья гро́зы держит ( II 41). — Сращение компонентов в Wac-Illa Wac-Elia не такое крепкое, как в Wastyrǵi Was-Gergi; Elia встречается и без Wac: Elia næ ærgærax lasta Елиа в нас выпалил Елиа в нас выпалил III 43 ; Eliaj bælasæ дерево (посвященное пророку) Илье дерево (посвященное пророку) Илье II 418 . Наименования Wac Nikola и Was Totur являются вполне свободными сочетаниями. Элемент Wac (Was) во всех случаях служил для приобщения христианских святых к старому языческому пантеону. Об употреблении имен божеств во мн. числе (Wacillatæ и т. п.) см.: Дюмезиль. Осетинский эпос и мифология. М., 1976, стр. 142—144. — Из осетинского идет vačiloba название праздника в июле, сопровождаемого закланием козла ( 192), vacʼilu название праздника, отмечаемого в июне, и святилища близ сел. Кумух. — См. wac; ср. Wastyrǵi. Вс. Миллер I 119, прим. 19. — Этимология 1970, М., 1972, стр. 331. A compound from wac divus, divinus and Elia Elijah with regular assimilation lill (cf. allon from ālyana-āryana- and others). As in the Russian folk legends, the biblical prophet of Elijah received some of the traits of the old Pagan deity of thunder after Christianisation. Cf. Elijah holds the thunders ( II 41). — The fusion of components in Wac-Illa Wac-Elia is not as strong as in Wastyrǵi Was-Gergi; Elia occurs even without Wac: Elia næ ærgærax lasta Елиа в нас выпалил Elijah fired into us III 43 ; Eliaj bælasæ дерево (посвященное пророку) Илье the tree (in the name) of Elijah II 418 . Names Wac Nikola and Was Totur are pretty much free combinations of words. The element Wac (Was) was used in all cases to introduce Christian saints to the old Pagan pantheon. About using deity names in the plural (Wacillatæ etc.) see Dumézil. Osetinskij èpos i mifologija [Ossetian epics and mythology]. Moscow, 1976, pp. 142—144. — vačiloba name of a feast observed in July accompanied by the slaughtering of a goat ( 192) and vacʼilu name of a feast observed in June, as well as the name of a sanctuary near the village of Kumukh come from Ossetic. — See wac; cf. Wastyrǵi. Ws. Miller I 119, note 19. — Etimologia 1970, M., 1972, p. 331.