Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia Sinitsyna and Vadim Dyachkov.
трогать
touch
задевать
hit
пускать вскачь (лошадь)
set (a horse) in motion
пускаться вскачь
start galloping (of a horse)
помчаться
to dash
поезжай!
бежать рысью
touch!
let’s go!
touch
touch
to trot
sabyr, mæ cæf mynagajys
осторожно, заденешь мою рану
be careful, you are touching my wound
bæxæn je raǧy æfxældmæ kufæcagajdton , wæd festʼælfyd
когда я тронул ссадину на спине лошади, она вздрогнула
when I touched the abrasion on the horse's back, it shuddered
sylgojmag mæsygmæ xojrag jæ don xæssy, zæǧgæ, —fæcagajæn æm næ wydī
допустим, женщина несет (осажденным) в башню пищу или воду, — нельзя было ее тронуть
let’s say a woman brings food or water to the tower (to the beleaguered) — it was not allowed to touch her
barǵytæfæcagajdtoj bæxty
всадники пустили лошадей вскачь
the riders set the horses in motion
wæjg˳ytæfæcagajdtoj fættæ agūræg
великаны кинулись искать стрелы
the giants rushed to look for arrows
Ese … bæxbæl rabadtæj æma sæxe ærdæmæfæjjagajdta
Есе сел на коня и поскакал в свою сторону
Yese got on his horse and rode in his direction
mæ razæj cur dgomawfæjjagajdta Gaʒibe sawædonæmæ
впереди меня проворно помчался к роднику Гадзибе
he quickly rushed ahead of me to the Gadzibe spring
Ʒaxxo … oci fædbæl ǧædæmæ fæjjagajuj æd centralkæ æma fættæ
Дзаххо немедленно устремляется в лес с централкой (охотничьим ружьем) и пулями
Dzakkho immediately rushes into the forest with a breechloader (hunting rifle) and bullets
желать
wish