Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">ardawyn</hi>

Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia Sinitsyna and Vadim Dyachkov.

Абаев, Василий Иванович. Историко-этимологический словарь осетинского языка. Т. I. A–Kʼ. М.–Л.: Наука, 1958. С. ??–??.
font-variant: italic; font-variant: small-caps; quotes: "‘" "’"; quotes: "«" "»";
ardawyn ardyd
ardawun ardud
травить to persecute натравливать to set on (smb.) подстрекать to provoke подговаривать to incite жаловаться to complain доносить (на кого-либо) to inform (on smb.) ; ср. по значению avinsun, ænsedun ūj mæ jæ madyl sardydta она (девушка) пожаловалась на меня своей матери she (girl) complained on me to her mother 198 kujty jyl sardaw натрави на него собак set dogs on him 30 Cæraj je ’rvadælty ḱyzǵytæj īwy sardydta, cæmæj bazona Farizety Царай подговорил одну девушку из своих родичей, чтобы она познакомилась с Фаризет Tsæray incited one of the girls from among his relatives to get acquainted with Farizet 130 ærcudæj Asægoj osæmæ ma ’j ardawun bajdædta пришла к жене Асаго и стала ее подстрекать she came to Asægo’s wife and began to instigate her 1112 ær-cæj-cæwæd i wælmærdmæ nur Kʼunʒaj furt, mæ ardawæg пусть придет теперь на могилу сын Кундза, мой подстрекатель let the son of Kundza, my instigator, come to the grave now 43 æz fesafton Ʒanʒiraqi eske ardud, eske lasæj я погубил Дзандзирак по чужому наущению, по чужой вине I ruined Dzandziraq because of someone else’s instigation, because of someone else’s fault 43 ke ibæl isardawon? кого на него натравить? whom to set on him? 77 Старое сращение преверба a- с основой rdaw-, представляющей закономерную перестановку из draw; последнее относится к корню dar- драть, тереть и пр. (см. ); развитие формы: dar-dra-rda-a-rdawyn, как gar-ǧra-rǧa-a-rǧawyn или kar-хrа-rха-а-rхаjyn, развитие значения: тереть, натиратьнатравливать, подстрекать (ср. avinsun натравливать от insun тереть, точить, задирать от der-).Иное разъяснение у Вс. Миллера (IF 21, стр. 326 p. 326): к drāvaya-, drāvaya- заставлять бежать. Можно ли относить сюда δrʼw молва или drʼw молитва, drʼwʼng обманщик? An old fusion of the preverb a- with the stem rdaw- representing a regular inversion of draw; the latter refers to the root dar- to shred, to rub etc. (see ); the development of the form: dar-dra-rda-a-rdawyn, like gar-ǧra-rǧa-a-rǧawyn or kar-хrа-rха-а-rхаjyn, the semantic development: to rubto incite, to provoke (cf. avinsun to set on from insun to rub, to sharpen, zadirat' from der-).There is another explanation ( p. 326): from drāvaya--, drāvaya- cause to run. Is it possible to also connect it to δrʼw rumour or drʼw prayer, drʼwʼng deceiver?