Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">arm</hi>

Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia Sinitsyna and Vadim Dyachkov.

Абаев, Василий Иванович. Историко-этимологический словарь осетинского языка. Т. I. A–Kʼ. М.–Л.: Наука, 1958. С. ??–??.
font-variant: italic; font-variant: small-caps; quotes: "‘" "’"; quotes: "«" "»";
arm
ar(m)
рука hand оглобля thill, shaft ; ср. , id. ; cf. , id. В дигорском мало употребительно (ср. ar оглобля); в иронском в самостоятельном употреблении также встречается реже, чем , но в сложных словах, пословицах, речениях, идиоматических выражениях преобладает (совершенно так же, как в аналогичных случаях преобладает над kʼax нога, а — над ʒyx рот): ср. ærxūd (из ærm-xūd) перчатка (шапка руки), ærmkʼūx id., æmʒæǧd (из ærm-ʒæǧd) отбивание такта при танце, ærʒæf (из ærmʒæf) id., ævdasarm передняя ляжка животного, kʼoxar весло, dælarm под мышкой, ærmæftaw мешочек, переметная сума (накинутая на руку, плечо), ælmærin локоть (мера), ræmbyn (из ærmbyn) локоть, ærmg˳yroj ручная мельница, ærmæg материал, ærmæǵy наличными, ældar (← ærm-dar) владетель, князь; Rarely used in Digor (cf. ar thill, shaft); in Iron it is also less frequent than in independent usage, but in compounds, proverbs, sayings, idiomatic expressions it is that is dominant (exactly like in analogous cases is predominant over kʼax foot, and , over ʒyx mouth): cf. ærxūd (from ærm-xūd) glove (hat of a hand), ærmkʼūx id., æmʒæǧd (from ærm-ʒæǧd) striking the rhythm during a dance, ærʒæf (from ærmʒæf) id., ævdasarm front thigh of an animal, kʼoxar oar, dælarm under the arm, ærmæftaw pouch, sling bag (put over the arm, sholder), ælmærin cubit, ræmbyn (from ærmbyn) elbow, ærmg˳yroj hand mill, ærmæg material, ærmæǵy in cash, ældar (← ærm-dar) ruler, prince;
cavdar id. id. (← cavd-arm) (← cavd-arm)
armyʒag
горсть handful
ʒagarm с полными руками with full hands
armytʼæpæn ладонь palm of hand kæd dæ army tʼæpænæj æxsyr cæwa, wæd ūj zon, æz ūdægas dæn; kæd dæ army tʼæpænæj tūg ysqara, wæd ūj zon, ūdægas nal dæn если из твоей ладони будет идти молоко, то знай, что я жив; если из твоей ладони выступит кровь, то знай, что меня уже нет в живых if milk comes out of your palm, then know that I am alive; if blood comes out of your palm, then know that I am no longer alive III 16
æmarmæj дружно together разом at the same time
ærmaræxst искусный skilled
ærmax˳yr прирученный tamed
ærmærmi с рук на руки from hand to hand
armæj qazyn баловаться руками to do smth. with hands
armæj ævnalyn трогать руками to touch with hands
armaccagæj cævyn бить передними ногами (о лошади) to beat with front legs (of a horse)
ærmydūltæ kænyn мять в руках to crumple уродовать to disfigure
army nīcy īs не располагаю средствами (ничего нет в руке) I do not have the funds (there is nothing in my hand)
army cæwy, wærmy næ в горсть вмещается, а в яму нет (загадка: шелковый платок) it fits in a handful, but not in a pit (a riddle: silk handkerchief) . Such words as dælarm under the arm, ræmbyn elbow, ælmærin cubit, ærmæftaw sling bag, indicate that meant not only hand (see ), but the whole arm and hand; cf. also ærddæ hands in Jalguzidze ( 27 24). The same word was used in the sense shaft, as seen in ar shaft, and also ardwan rasp and ærmbos tug
. Такие слова, как dælarm под мышкой, ræmbyn локоть, ælmærin локоть (мера), ærmæftaw переметная сумка, указывают, что значило не только кисть (см. ), но вся рука; ср. также у Ялгузидзе ærddæ руки ( 27 24). Это же слово употреблялось в значении оглобля, как то свидетельствует ar оглобля, а также ardwan рашпиль и ærmbos гужовка mæ fosæn syn dardton mæxī armæj cæxx моему скоту (предназначенному для калыма) я давал соль из собственной руки to my cattle (intended for the bride price) I gave salt with my own hand 60 ḱynʒ je ’r(m)ttæ nyccaǧta невестка всплеснула руками the daughter-in-law threw up her hands I 102 pysyratæ je ’rtty awwærsta он растер в руках крапиву he rubbed the nettles in his hands 1957 III 26 īw bon k˳y wa, wæd dæ aftīd armæj æmæ gom rīwæj rarvītʒæn в один день он выгонит тебя с пустыми руками и голой грудью one day he will send you out empty-handed and bare-chested 107 armi kū neci baftudæj… когда им ничего не досталось в руки… when nothing fell into their hands… I 94 m’ armi esti ku baftuja, wædta art nikkænʒinæn если раздобуду чего-нибудь, то разведу огонь if something falls into my hands, I will start a fire 1013 baʒorun æ armi ne ’ftujuj позвать ей не удается (не дается в руки) she is unable to call (calling does not fall into her hands) 36 zærond ʒonyǧ wyd… je ’rttæn ma se ʽrdǵytæ xawdæj læwwydysty zæxxyl, adæjmaǵy cænk˳yl kʼūxtaw сани были старые … только половинки оглобель лежали еще упавшие на земле подобно обрубленным рукам человека the sled was old … only the halves of the shaft lay still on the ground like the severed hands of a man 1957 I 8 ; о значении оглобля см. также под ar . ; see also ar for the meaning shaft Как большинство анатомических терминов (см. , , , , , , , , и др.), относится к старому иранскому фонду: arm (в литературе не засвидетельствовано), ärmä плечо ( Abt. III, Bd. IV, стр. 280), yurm рука, yārmё ( II 59), ām плечо, предплечье, arm (ʼrm) в ʼpsʼrm имеющий связанные за спиной руки ( II 90), er- рука ( X 585), arəma- рука, īrmá- рука, armukn локоть, рамо плечо, irmo, arms, Arm рука, armus лопатка. В значении оглобля armai. Для истории осетинского языка представляет интерес, что понятия рука, нога, рот имеют наряду с иранскими наименованиями (arm, , ) параллельный ряд неиранских, идущих из кавказского субстрата (, , ), причем последние в самостоятельном употреблении почти вытеснили первые, тогда как в старых сложных словах и сочетаниях встречаются почти исключительно первые (иранские).Вс. Миллер. ОЭ II 50; Gr. 35. — 24. — 17, 78, 117, 154, 197. Like most anatomical terms (see , , , , , , , , etc.), belongs to the old Iranian stock: arm (not attested in the literature), ärmä shoulder ( Abt. III, Bd. IV, p. 280), yurm hand, yārmё ( II 59), ām shoulder, forearm, arm (ʼrm) in ʼpsʼrm with the hands tied behind ( II 90), er- hand ( X 585), arəma- hand, īrmá- hand, armukn elbow, ramo shoulder, irmo, arms, Arm hand, armus shoulder-blade. See the meaning thill, shaft in armai. For the history of Ossetic, it is of interest that the concepts hand, leg, mouth, along with Iranian names (arm, , ) have a parallel set of non-Iranian terms coming from the Caucasian substratum (, , ), and in independent use, the latter words almost forced out the former, while in the old compound words and collocations the former (Iranian) words are still used almost exclusively.Ws. Miller. II 50; Gr. 35. — 24. — 17, 78, 117, 154, 197.