Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia Sinitsyna and Vadim Dyachkov.
огонь
fire
огниво
tinder
arxajy jæartyl īw sawdæræg ūs
возится над огнем женщина в трауре
a woman in mourning is toiling over the fire
art banʒærstoj qædy
развели костер в лесу
they made a fire in the forest
K˳yrdalægon yn zaǧta:æz dæ bajsærdin, fælæ dy basūʒʒynæarty
Курдалагон сказал:я закалил бы тебя, но ты сгоришь в огне
Kurdalægon said:I would temper you, but you will burn in the fire
xūrmæ dær næ xūs kæny,artmæ dær næ
не сохнет ни на солнце, ни на огне
it dries neither in the sun nor on fire
cyraǧ æmæart nyxx˳yssyn kæn, xæʒary rūxs k˳yd næwal wa, aftæ
загаси лучину и огонь, чтобы в доме не было больше света
extinguish the candle and fire so that there is no more light in the house
K˳ycykkartyl arxajdta, mæqījy sæddæntæartyl ænʒærsta
Куцык возился с огнем, подкладывал в огонь обломки сапетки
Kutsyk was toiling over the fire, putting the fragments of the skep onto the fire
arti qwæcæmæ xanī kosgutæ ærcudæncæ
на дым костра пришли слуги хана
the servants of the khan came to the smoke of the fire
mæarti wazal!
гибель (остывание) моего очага!
the loss (lit. cooling down) of my hearth!
топливо
fuel
горючее
artag afojnadæbæl sæ kʼoxi ne ʽftudæj
горючее не попадало к ним вовремя
fuel did not reach them in time
dæart æmæ xsonæj zyng acæǧd
твоим огнивом и кремнем высеки огонь
strike fire with your flint and tinder
сын
три
огонь
огонь
очаг
зола
пепел
огонь
огонь
искать
son
three
fire
fire
hearth
ashes
fire
fire
to look for