Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">art</hi>

Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia Sinitsyna and Vadim Dyachkov.

Абаев, Василий Иванович. Историко-этимологический словарь осетинского языка. Т. I. A–Kʼ. М.–Л.: Наука, 1958. С. ??–??.
font-variant: italic; font-variant: small-caps; quotes: "‘" "’"; quotes: "«" "»";
art
огонь fire , ср. по значению , ; , cf. in meaning , ; встречается также в значении also encountered with the sense огниво (кусок стали, которым высекается огонь из кремня) tinder (a piece of steel to strike fire from a flint) arxajy jæ artyl īw sawdæræg ūs возится над огнем женщина в трауре a woman in mourning is toiling over the fire 43 art banʒærstoj qædy развели костер в лесу they made a fire in the forest 60 K˳yrdalægon yn zaǧta: æz dæ bajsærdin, fælæ dy basūʒʒynæ arty Курдалагон сказал: я закалил бы тебя, но ты сгоришь в огне Kurdalægon said: I would temper you, but you will burn in the fire I 18 xūrmæ dær næ xūs kæny, artmæ dær næ не сохнет ни на солнце, ни на огне it dries neither in the sun nor on fire 3225 cyraǧ æmæ art nyxx˳yssyn kæn, xæʒary rūxs k˳yd næwal wa, aftæ загаси лучину и огонь, чтобы в доме не было больше света extinguish the candle and fire so that there is no more light in the house I 88 K˳ycykk artyl arxajdta, mæqījy sæddæntæ artyl ænʒærsta Куцык возился с огнем, подкладывал в огонь обломки сапетки Kutsyk was toiling over the fire, putting the fragments of the skep onto the fire 75 arti qwæcæmæ xanī kosgutæ ærcudæncæ на дым костра пришли слуги хана the servants of the khan came to the smoke of the fire 123 arti wazal! гибель (остывание) моего очага! the loss (lit. cooling down) of my hearth! (выражение ужаса, отчаяния) (an expression of horror, despair) 89
artag
топливо fuel горючее artag afojnadæbæl sæ kʼoxi ne ʽftudæj горючее не попадало к ним вовремя fuel did not reach them in time V 65
art æmæ xsonæj zyng acæǧd твоим огнивом и кремнем высеки огонь strike fire with your flint and tinder III 48 Закономерная перестановка из atr (ср. fyrt сын, rtæ три); восходит к ātar-, aθr- огонь; ср. ār, or, âṛ ( I 235), āl огонь, arθōn (← aθr-dāna) очаг, aθēr зола, пепел ( 57), yūṛ, adir, āδar, āδur, atur, ʼrw ( 13), ātr-(ʼʼtr), ārt (ʼrδ) ( ZIIIV 247. — II 273), ΑΘΡΟ ( 1953, стр. 110), ātar-, āθr- огонь. В скифском собственном имени Ἰατραγόρας ( II 56), может быть, можно видеть в первой части atr огонь, а во второй — agūr- искать. Ср. , , , , , ærtdor.Вс. Миллер. ОЭ II 49; Gr. 41. — 24. — 52, 158, 213. A regular inversion from atr (cf. fyrt son, rtæ three); goes back to ātar-, aθr- fire; cf. ār, or, âṛ ( I 235), āl fire, arθōn (← aθr-dāna) hearth, aθēr ashes ( 57), yūṛ, adir, āδar, āδur, atur, ʼrw ( 13), ātr- (ʼʼtr), ārt (ʼrδ) ( ZIIIV 247. — II 273), ΑΘΡΟ ( 1953, p. 110), ātar-, āθr- fire. Maybe in the proper name Ἰατραγόρας ( II 56) one can distinguish atr fire in the first part, and agūr- to look for in the second. Cf. , , , , , ærtdor.Ws. Miller. II 49; Gr. 41. — 24. — 52, 158, 213.