Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia Sinitsyna and Vadim Dyachkov.
вкушать
to partake
делать предусмотренный обычаем первый кус после молитвы старшего
according to custom, to make the first bite after the elder’s prayer
axodgæ ʒy kænyn
я из него (бокала) отведаю
I shall partake of it (the glass)
næ cænxæ æma nin næ kærʒinisaxwadæ
вкуси нашей соли и хлеба
partake of our salt and bread
læppū, rawaj,acaxod , mæ xūr
мальчик, подойди, отведай, мое солнышко
boy, come and partake (of the meal), my sunshine
læqwæn… niwazæn rask’afta…, mink’i æjraaxusta , wædta æj fæstæmæ ravardta
юноша схватил кубок, немного его отведал, а затем вернул обратно
the young man grabbed the goblet, partook of it a little, and then put it back
ærtæ sæwmi imæænaxustæj racæwuncæ… ostitæ
три утра выходят к нему женщины, не вкусив пищи
three mornings women come out to him without having tasted food
Acaxod!— обратился ко мне Смайли, когда кончил молитву. Я знал, что значит
Smayli took the(wælībæx (pie) with a piece of shish kebab in one hand and a horn with araka in the other, got up and began to pray…Smayli turned to me when he finished his prayer. I knew whatAcaxod !acaxod meant. It meant to come up and take thewælībæx and the piece of shish kebab, bite off a little, then take a sip of araq…Inal )Kanukov .In the Ossetian village. Ossetian stories ,Moscow ,1952 ,p. 46
вкушать
вкушать
лакомиться
сладкий
вкус
сделанный вкусным
сладость
соль
приправа
сладость
вкус
желать
приправлять
сладкий
блаженствовать
to taste
to partake
to eat with delight
sweet
taste
made tasty
sweetness
salt
condiment
sweetness
taste
to wish
to spice
sweet
to bliss