Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia Sinitsyna and Vadim Dyachkov.
страна
country
край
land
мир
world
место
place
вместо
instead
загробный мир
the other world
отечество
motherland
основательный
thorough
посреди
in the middle (of)
помещение
location
warz næ bæstæ
люби наш край
love our land
dæ madaw bawarztaj næ bæstæ
как свою мать, полюбил ты наш край
you loved our land, like your mother
fæxæsson ma, zaǧton, wæddær fæstæmæ mæ īwnæǵy sær mæ Irmæ, mæ rajg˳yræn bæstæm
понесу, сказал я, все же назад свою одинокую головушку в Осетию, на мою родину
I said I would carry my lonely little head in Ossetia, my motherland
ranæxstær æj æ fidi bæstæmæ
отправился в свое отечество
[he] went to his motherland
qæwbæstæj qodi
в (нашей) округе я под бойкотом
I was declared a boycott in (our) disrtict
rast Mæsg˳yty qæwy tækkæ arænyl qædy bæstastæw īw čysyl ærdūz fæcī
как раз на границе села Масгута посреди леса была маленькая поляна
there was a little glade just at the border of the village Masgut in th middle of the forest
saræzta avd æddægwælæjy bæstyxaj
построил семиэтажное здание
[he] built a seven-story building
mæ xælar, mæ bæston
мой друг, мой земляк
my friend, my countryman
лоно
местный
мир
этот мир
тот мир
загробный мир
лоно
local
world
this world
that world
the other world