Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">bajrag</hi>

Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia Sinitsyna and Vadim Dyachkov.

Абаев, Василий Иванович. Историко-этимологический словарь осетинского языка. Т. I. A–Kʼ. М.–Л.: Наука, 1958. С. ??–??.
font-variant: italic; font-variant: small-caps; quotes: "‘" "’"; quotes: "«" "»";
bajrag
жеребенок foal (zæppazæj) cydis bajraǵy wasyn (из склепа) раздавалось ржанье жеребенка a foal neighing was heard (from the tomb) 21 nog zad bajrag razyndi æfsūrǧ новорожденный жеребенок оказался из породы æfsūrǧ a new born foal was of æfsūrǧ specie III 77 bæxæn æ zajun ku ʽrqærttæj, wæd ærtæ zelæni nikkodta æma bajrag razadæj когда лошади пришло время родить, она сделала три круга и родила жеребенка when it was time for the horse to give birth, it made three circles and gave birth to a foal 14 bajragæj ʒorǧa xwarz bæx næ kænuj иноходец жеребенком — не будет хорошей лошадью В иранских языках с древнейших времен свидетельствуется основа bar- ‘ездить верхом’ ( bar-, bār- в asa-bāra- всадник). Осетинский не сохранил глагольных (спрягаемых) форм этой основы, но в нем удержались две причастные формы, на -ag и на æg: bajrag (с закономерным появлением j перед r) ‘жеребенок’, буквально „предназначенный для верховой езды“ (-ag — суффикс, выражающий предназначение) и ‘всадник’. Ср. bārak верховое животное, bāragī, wərōk, wərak, worj лошадь. Под словом мы даем дальнейшие соответствия. The stem bar- ‘ride’ has been long ago attested in Iranian languages ( bar-, bār- in asa-bāra- horseman). The verb (inflective) forms of this stem are not in usage in Ossetic but there are found two participle stems: with the suffix -ag and with the suffix æg: bajrag (with a regular apperance of j in front of r) ‘foal’, literally "aimed for riding" (-ag is a suffix expressing purpose) and ‘horseman’. Cf. bārak riding animal, bāragī, wərōk, wərak, worj horse. See the word for further explanations.