Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.
Абаев, Василий Иванович.
Историко-этимологический словарь осетинского языка. Т.
I. A–Kʼ. М.–Л.:
Наука, 1958. С. ??–??.font-variant: italic;font-variant: small-caps;quotes: "‘" "’";quotes: "«" "»";днемin the afternoonew bon babæj bonigon racudæj ændæmæоднажды он опять днем вышел наружуonce he went outside again32%l3%lОт ‘день’ с суффиксом
-ygon | -igon, который мы находим только при обозначениях времен суток и
времен года; ср. ‘ночью’, ‘вечером’, ‘летом’, ‘осенью’, walʒygon ‘весной’. При ближайшем
рассмотрении мы должны признать в bonygon, только употребительный суффикс -on; что
касается элемента -yg | -ig (из -æg), то он появился здесь,
очевидно, по аналогии с walʒygon ‘весной’, ‘осенью’, ‘зимой’, где он морфологически оправдан (ср. ).From ‘day’ with the suffix
-ygon | -igon which is found only in the notions for dayparts and parts
of the year; cf. ‘at night’, ‘in the evening’, ‘in summer’, ‘in autumn’, walʒygon ‘in spring’. Upon a closer view only a usual
suffix -on should be assumed in the words bonygon, , as for the element -yg | -ig (from
-æg), it appeared as an analogy with walʒygon ‘in spring’, ‘in autumn’, ‘in winter’, where it is morphologically
reasonable (cf. ).Сделала в этимологии много сомнительных хрефов на слова,
которых, возможно, нет в качестве отдельной леммы