Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">cīn</hi>

Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia Sinitsyna and Vadim Dyachkov.

Абаев, Василий Иванович. Историко-этимологический словарь осетинского языка. Т. I. A–Kʼ. М.–Л.: Наука, 1958. С. ??–??.
font-variant: italic; font-variant: small-caps; quotes: "‘" "’"; quotes: "«" "»";
cīn
cinæ
радость joy
cīn kænyn
радоваться rejoice
cīnʒinad
радость joy
dæ cīnæj, dæ qygæj fælaston mæ saw zærdæ dard от твоей радости, твоей скорби я далеко унес свое черное сердце I took my black heart far away from your joy, your sorrow 33 abony cīn mænæn fosæj zynarǧdær ū сегодняшняя радость для меня дороже богатства today's joy is more precious to me than wealth 138 cīn ta dæwyl kænæm мы радуемся тебе we are happy because of you 138 fyr cīnæj cy akæna, ūj nal zydta от избытка радости она не знала, что делать she did not know what to do because of abundance of joy xorz fæcīn kodtoj kæræʒīwyl вволю порадовались друг на друга we were happy about each other to our hearts' content 70 i kizgæ ibæl niccīnæ ʽj девушка ему обрадовалась a girl was happy because of him Родственно словам æn-cajyn ‘успокаиваться’, æn-coj ‘покой’, æn-con ‘легкий’, æn-cad ‘покойный’ [см. ], ‘медленный’. Общий для них корень čyā-(← *k˳ye-) ‘покоиться’, ‘испытывать удовольствие’ широко представлен в индоевропейских языках. Огласовка cīn сближается в особенности с некоторыми славянскими и германскими образованиями: čil бодрый, čily бодрый, po-čin-iti почивать, hweila досуг и пр. Огласовка i могла, однако, возникнуть в осетинском вторично из дифтонга ai, например из *čyaiθna- (ср. šyaoθna- от šyav-), как xsīn из *xsaiθnī- и т. п. (-aiθn-→-īn-). Иначе — 28: к činah-, čanas- милость, благоволение. Неясно, можно ли относить сюда *čīnāk(čynʼk) желание, надежда (I 153). См. , а также .%nMorgenstierneXII 267. It is related to the following words: æn-cajyn ‘calm down’, æn-coj ‘peace’, æn-con ‘light’, æn-cad ‘calm’ [see ], ‘slow’. A common for these words root čyā-(← *k˳ye-) ‘repose’, ‘feel pleasure’ is widespread in Indo-European languages. Vocalization cīn is particularly close to some Slavic and Germanic formations: čil vigorous, čily vigorous, po-čin-iti repose, hweila leisure etc. Vocalization i could however appear in the Ossetic form secondarily from the diphthong ai, for example *čyaiθna- (cf. šyaoθna- from šyav-), like xsīn from *xsaiθnī- etc. (-aiθn-→-īn-). Otherwise — 28: the word traces back to činah-, čanas- mercy, goodwill. It is not clear whether it is possible to refer here *čīnāk(čynʼk) will, hope (I 153). See , and also .%nMorgenstierneXII 267.