Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia Sinitsyna and Vadim Dyachkov.
притупленный
dull
с погнувшимся лезвием
with bent blade
и в ус не дует
he doen not turn a hair
ему нипочем
he does not care
mæ færæt fæcʼūla
мой топор притупился
my axe hase become dull
bajdydtoj fīdærttyl xæcyn, æmæ ʒy nīcy xawy kʼærttæjcʼūlajæ
стали биться (чтобы взять) укрепления, но они оставались неуязвимы
[they] began to fight (to take) the fortifications, but they remained invulnerable
ūs kʼærttæj cʼūla næ kæny, nīcæmæ dary jæ læǵy nyxas
жена и ухом не ведет, ни во что не ставит слова мужа
the wife does not give a sigh of attention, despises her husband's words
Soslani æfsædtæ tuxtæncæ galaoni færstæbæl, ma sin kʼærtt-cʼola dær næ xawdtæncæ
войска Сослана бились у стен крепости, но никакого ущерба не могли им нанести
Soslan's troops fought at the walls of the fortress, but could not inflict any damage to them
wæddær kʼærttæj cʼola næ gælʒuj
все же она и ухом не ведет
however she does not care