Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">cyrt</hi>

Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia Sinitsyna and Vadim Dyachkov.

Абаев, Василий Иванович. Историко-этимологический словарь осетинского языка. Т. I. A–Kʼ. М.–Л.: Наука, 1958. С. ??–??.
font-variant: italic; font-variant: small-caps; quotes: "‘" "’"; quotes: "«" "»";
cyrt
cirt
надмогильный камень tombstone памятник monument могила grave
cyrtcævæn
cirtcævæn
надгробный камень gravestone
nīḱīwal zonʒæn mæ cyrt никто уж не будет знать моего надгробного камня no one will know my tombstone 21 Balsægy calx dyn mærdty fældyst fæwæd… wælæwyl ta dyn cyrf wyʒæn колесо Балсага да будет тебе посвящено в царстве мертвых, а в этом мире пусть служит тебе надгробным памятником May the Balsag's wheel be dedicated to you in the nether world, and in this world let it serve you as a gravestone 150 amardi Ḱermen, æmæ jæ ællastoj sæ xæʒarmæ æmæ jyl ystyr cyrt samadtoj умер Чермен, и привезли его домой и соорудили над ним большое надгробие Chermen died, and they brought him home and built a large tombstone over him 180 ku ʽj ramaroncæ wædta in cirt skʼaxuncæ æma ʽj omi bajværuncæ когда его убивают, то копают ему могилу и укладывают его туда when they kill him, they dig his grave and put him there 61 babaj cirt min ka baxwaja? кто постучится мне в могилу отца? who will knock on my father's grave? 22 mæ cæsti sugæj ænæxaj kæd æj æ cirtʒævæn dær моих слез лишен его надгробный камень his gravestone lacks my tears 18 — „К самым простым по виду надмогильным памятникам принадлежат распространенные повсюду в крае вертикальные плиты (, čurt) с рельефными надписями и орнаментами и без них“ (Л. СеменовИзв. Инг. инст. I 196Proceedings of Ingush research institute. I 196). — “The vertical slabs widespread throughout the region (, čurt) either with bold superscription and ornaments or without it belong to the simplest grave monuments” (L. Semenov.Изв. Инг. инст. I 196Proceedings of Ingush Research Institute. I 196). Остается в силе разъяснение Вс. Миллера (II 55): к čiθra- знак и пр. Ср. τςηρθε памятник в Зеленчукской надписи, čihra лицо, образ, изображение, cēr подобный PUT NOTE HERE tcira- изображение, čiθra- видимый знак, образ, čitra- видимый, яркий, пестрый, субстантивно картина, изображение. Развитие значения (‘картина’, ‘знак’, ‘надмогильный знак’) не нуждается в пояснениях. — К осетинскому примыкают čirt куча камней и čurt надмогильный камень. %nII 55. — 267, 298. Ws. Miller's explanation remains in force (II 55): to čiθra- sign etc. Cf. τςηρθε monument in Zelenchuk inscription, čihra face, figure, image, cēr alike, PUT NOTE HERE tcira- image, čiθra- visible sign, figure, čitra- visible, bright, motley, as a substantive picture, image. The development of the meaning (‘picture’, ‘sign’, ‘tombstone’) does not need explanations. — The following words are close to the Ossetic one: čirt pile of stones and čurt tombstone. %nII 55. — 267, 298. Может быть, сюда же cəlai куча камней как надмогильное сооружение (ср.: 17). Maybe cəlai pile of stones as a gravestone also refers here (cf.: 17).