Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">cyxt</hi>

Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia Sinitsyna and Vadim Dyachkov.

Абаев, Василий Иванович. Историко-этимологический словарь осетинского языка. Т. I. A–Kʼ. М.–Л.: Наука, 1958. С. ??–??.
font-variant: italic; font-variant: small-caps; quotes: "‘" "’"; quotes: "«" "»";
cyxt
ciǧd
сыр cheese karḱy næmyǵy jas cyxt yn ʒy ravzæry у нее получается сыр с куриное зерно she makes cheese as big as chicken grain 74 xæʒærttæmæ balæsianæ ma si raxæssianæ ciǧdæltæ мы проникали в дома и выносили оттуда сыры we intruded into houses and took out cheeses 191%l2%l Сближается с čəǧət сыр (MunkácsiI 336, V 328). Ср. также čəgət сыр (III 2067), čəgət. Несмотря на возражения Sköld’a, который исходит из несуществующей иронской формы *cyǧd (79 сл.), сопоставление полностью сохраняет силу и служит веским доказательством осетино-чувашского культурного контакта в прошлом. Остается, однако, неясным, в каком направлении шло усвоение: из осетинского (аланского) в чувашский (булгарский) или обратно. Иранская этимология, предложенная Вс. Миллером (II 151 — к tikta- острый по вкусу, горький, также соль), безупречна с звуковой стороны (tici, как в и др.) и вполне приемлема со смысловой („острый, соленый продукт“). Ср. τεɣd острый (II 545). Тюркская этимология Munkácsi обоснованно оспаривается Gombocz’eм (113). Нужно учесть также оригинальность всей остальной осетинской терминологии молочного хозяйства (см. ‘молоко’, ‘масло’, ‘пахтанье’). Поэтому более вероятным следует считать движение из аланского в булгарский. čux́i сыр примыкает, по-видимому, к осетинскому. чигит круто посоленный творог () идет из чувашского.%n35, 58. It is close to čəǧət cheese (MunkácsiI 336, V 328). Cf. also čəgət cheese (III 2067), čəgət. Despite Sköld’s objections who considers a non-existent Iron form *cyǧd (79 ff.), the comparison is fully valid and serves as strong evidence of the Ossetic-Chuvash cultural contact in the past. It remains, however, unclear in which direction the assimilation was going: from the Ossetic (Alan) to the Chuvash (Bulgar) or vice versa. The Iranian etymology offered by Ws. Miller (II 151 — to tikta- spicy, bitter, also salt), is phonetically irreproachable (tici, like in etc.) and quite acceptable semantically (“spicy, salty product”). Cf. τεɣd spicy (II 545). The turkic etymology of Munkácsi is reasonably disputed by Gombocz (113). It is also necessary to take into account the originality of the rest of the Ossetic dairy industry terminology (see ‘milk’, ‘butter’, ‘butter milk’). That is why the direction from Alan to Bulgar should be considered more probable. čux́i cheese apparently relates to Ossetic. čigit heavily salted cottage cheese () comes from Chuvash.%n35, 58.