Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">dæwccag</hi>

Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia Sinitsyna and Vadim Dyachkov.

Абаев, Василий Иванович. Историко-этимологический словарь осетинского языка. Т. I. A–Kʼ. М.–Л.: Наука, 1958. С. ??–??.
font-variant: italic; font-variant: small-caps; quotes: "‘" "’"; quotes: "«" "»";
dæwccag
idæwccag
спорный disputable Не от ‘спор’, как можно было бы думать по первому впечатлению, а от глагола *dæwyn | ‘оспаривать’, сохранившегося самостоятельно только в дигорском. Суффикс -ag, а не -ccag, cc—вставка. Что слово образовалось от dæwyn, а не , доказывается тем, что вставка -cc- появляется только в отглагольных образованиях: iv-cc-ag от , sqiw-cc-ag от , kælæ-cc-ag от и др. Наконец, начальное i в дигорском также указывает на д. , а не д. dawæ [см. ]. От аналогичное образование существует и звучит dajwag. См. д. . It is not derived from ‘dispute’, as one could think due to the first impression, but from the verb *dæwyn | ‘dispute (v.)’, which remains only in Digor as a separate word. The suffix is -ag and not -ccag, cc is inserted. The fact that the word was derived from dæwyn, and not from is demonstrated by the fact that the -cc- appears only in verbal derivatives: iv-cc-ag from , sqiw-cc-ag from , kælæ-cc-ag from etc. Finally, the initial i in Digor also points to the Digor , and not Digor dawæ [see ]. There is a similar derivative from which sounds like dajwag. See Digor .