Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.
Абаев, Василий Иванович.
Историко-этимологический словарь осетинского языка. Т.
I. A–Kʼ. М.–Л.:
Наука, 1958. С. ??–??.font-variant: italic;font-variant: small-caps;quotes: "‘" "’";quotes: "«" "»";ристалищеtiltyardипподромhippodromeБуквально „место () скачек
( | doǧ)“. По-видимому, конное
ристалище было обязательной принадлежностью всякого крупного аланского
поселения. На территории, населенной в прошлом аланами, многие местности носят
до сих пор название Doǧwat. Из них лично нам известно урочище Doǧwat в
горной Кабарде, представляющее большое ровное поле, вполне пригодное для
джигитовки. Роль конских ристаний в аланском быту ярко выступает также в
нартовском эпосе, где dūǧwat или qazæn fæz — это то место, где почти целиком проводят свой
досуг нартовские герои. С этим согласуются исторические известия об аланах,
рисующие их как воинов-конников, которые „всего больше дорожат конями“, „с
детства приучаются к верховой езде и считают позором ходить пешком“
(Аммиан Марцеллин). См. также под словом
‘лошадь’ и ‘скачки’.%n46, 311.It is literally “a place ()
for races ( | doǧ)“. Apparently, the
equestrian arena was an obligatory accessory to every large Alan settlement. In
the territory that was inhabited by the Alans in past times, many areas are
still called Doǧwat. Among these, we personally know the tract Doǧtwat
in the mountain Kabarda, which is a large flat field, quite suitable for horse
riding. The role of horse races in Alan life is also vividly shown in the Nart
epics where dūǧwat or qazæn fæz is the place where Nart heroes spend almost all
their free time. This corresponds the historical information about the Alans,
depicting them as horse-drawn warriors, who “value horses most of all”, “they
are accustomed to riding from childhood and consider walking by feet a shame”
(Ammianus Marcellinus). See also the word
‘horse’ and ‘races’.%n46, 311.