Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">daryn</hi>

Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia Sinitsyna and Vadim Dyachkov.

Абаев, Василий Иванович. Историко-этимологический словарь осетинского языка. Т. I. A–Kʼ. М.–Л.: Наука, 1958. С. ??–??.
font-variant: italic; font-variant: small-caps; quotes: "‘" "’"; quotes: "«" "»";
daryndard
darundard
держать hold выставлять move out подставлять place inder содержать keep разводить (скот) ranch cattle носить (одежду) wear (clothes) быть должным owe употребляется во множестве полуидиоматических выражений: it is used in many half idiomatic expressions:
tūg daryn
быть кровником be a blood enemy подлежать кровной мести be subject to blood feud tūg kæræʒījæ næ daræm мы не должны друг другу крови we don't owe each other blood feud 104 eci wæjug avd wæjugemæn se ʼnsuvær ramardta ma si oj fudæj tog dardta тот великан убил у семи великанов их брата и в силу этого стал их кровником that giant killed the seven giants' brother, and because of this became their blood enemy 3%l8%l
cæst daryn
присматривать look after наблюдать observe acy ran læw æmæ dæ cæst dar cæwǵytæm стой здесь и наблюдай за проходящими stand here and watch passings III 20
qūs daryn
следить spy наблюдать watch kizgæ dær fænduri gærmæ æ ǧos dardta девушка тоже следила за звуками фандура the girl also followed the sounds of fandour 17%l10—11%l
zærdæ daryn
надеяться hope относиться treat mæ zærdæ smaxyl k˳y dardton ведь я надеялся на вас after all I relied on you cæmæn æm darys axæm zærdæ? почему ты так к нему относишься? why do you treat him like that? III 105
zærdyl daryn
помнить remember держать в памяти keep in memory mæ zærdyl dæ daryn cy nyfsæj færazon? с какой надеждой я смогу помнить о тебе? with what hope can I remember you? 42
qygdaryn
мешать disturb ma mæ qygdar, awaʒ mæ mæ fændagyl не мешай мне, пусти меня моей дорогой do not bother me, let me go on my own way III 10
nīcæmæ daryn
ни во что не ставить despise не обращать внимания pay no attention nīcæmæ dary jæ læǵy nyxas ни во что не ставит слова своего мужа [she] doesn't care about her husband's words III 105
ærdūmæ (dær) na daryn
id.id. ærdūmæ næ dary næ fydælty kad ни во что не ставит славу наших предков [s/he] does not value the glory of our ancestors 89
ūrs daryn
белеть turn white xoxy bærzændtæ mītæj ūrs adardtoj горные вершины стали белыми от снега the mountain peaks turned white with snow
būr daryn
желтеть turn yellow radardta surx i cʼæx zældæ ævzong togi purxæntæj зеленая трава окрасилась брызгами молодой крови the green grass was stained with splashes of young blood 96 cʼæx radardtoncæ budurtæ степи зазеленели the steppes turned green I 50
bæræg daryn
виднеться be visible быть заметным be noticeable
kom daryn
поститься fast mardyl ma ḱī dary kom? кто еще постится в честь покойника? who else is fasting in honour of the dead? 21
baryskʼī daryn
id.id.
dæ kʼūxy cy darys? что ты держишь в руке? what are you keeping in hand? Zældajy axæstony ærtæ mæjy fædardtoj Залду продержали в тюрьме три месяца Zalda was held in prison for three months 71 bynæj jæm dardtoj nymæt снизу ей держали (наготове) бурку downstairs a burka was prepared for her 78 rūʒyngæj jæ sær radardta он высунул голову из окна he stuck his head out the window xæxbæsty lystæg fos bīræ darync в горах много разводят мелкого скота a lot of small cattle is kept in the mountains ḱī ma mæ darʒæn? кто меня будет еще содержать? who else will support me? adæmæn zæxx ū sæ daræg земля — кормилица людей the ground feeds people 17 zyldī bæxtæm aftæ, cyma jæxī sty…, cyma jæ daræg, jæ ūromæg он ухаживал за лошадьми так, как будто они — его собственные, как будто они его кормильцы, его опора he looked after the horses as if they were his own, as if they were his breadwinners, his support 77 isk˳y kæd yswis mæ daræg авось, ты станешь когда-нибудь моим кормильцем maybe you will someday become my breadwinner 27 Joann dardta daræs tewajy q˳ynæj Иоанн носил одежду из верблюжьего волоса John was clothed with camel's hair 1 6 mæ lægbæl saw ku næ daron… если я не буду носить траур по моему мужу… if I do not wear mourning for my husband … 12%l13%l æz ʒyllæjæ kʼaddær k˳y darin… если бы я меньше был в долгу перед народом… if I had less debts to pay to people… 11 næ fændag daræm max Styr X˳ycawmæ мы держим путь к великому Богу we are on our way to the Great God III 65 wæjgutæ… ʒyrdtyl sæxī darync великаны занимают себя разговорами giants occupy themselves with talking III 131 Широко известный в индоиранских языках глагол: dāštan : dar-, dārag, larər, δor-, δēr-, wī-dər-, dēr- : dērd-, dir-, lār-, lōr, dar-, dēr- иметь, держать, dor-: dorta держать, показывать, δar-(δʼr-) иметь, держать, δar-, dār-, daštan: dār-, dar-, dār- держать, прош. причастие darəta- = dard, dar-, dārayāmiy держу, владею, dhar- держать. Тот же корень с удлинением -ж дал славянские глаголы со значением ‘держать’: държ-, держать и пр. Слово сохранилось в скифских именах и племенных названиях: Ἀρδαρος = ос. ærdar, ‘владетель’ из arm-dar ‘рукодержец’, Σαυδαραται = saw-dar-a-tæ, Dandarii, Ἀβδαρακος и др. (163). Ср. ‘хранитель котла’, ‘крепкий’, ‘владетель’, ‘временная стоянка скота’, ‘одежда’, æstægdar ‘скелет’ [см. ], ‘синица’.%nII 50; 59. — 35.— 24, 163. A well known verb in Indo-Iranian languages: dāštan : dar-, dārag, larər, δor-, δēr-, wī-dər-, dēr- : dērd-, dir-, lār-, lōr, dar-, dēr- have, keep, dor-: dorta keep, show, δar-(δʼr-) have, keep, δar-, dār-, daštan: dār-, dar-, dār- keep, past participle form darəta- = dard, dar-, dārayāmiy I keep, I own, dhar- keep. The same root with the lengthening of -ж gave Slavic verbs with the meaning ‘keep’: dъrž-, deržat' etc. The word remains in Scythian human and tribal names: Ἀρδαρος = ос. ærdar, ‘owner’ from arm-dar ‘hand-keeper’, Σαυδαραται = saw-dar-a-tæ, Dandarii, Ἀβδαρακος etc. (163). Cf. ‘kettle keeper’, ‘firm’, ‘owner’, ‘temporal catlle camp’, ‘clothes’, æstægdar ‘skeleton’ [see ], ‘titmouse’.%nII 50; 59. — 35.— 24, 163.