Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia Sinitsyna and Vadim Dyachkov.
держать
hold
выставлять
move out
подставлять
place inder
содержать
keep
разводить (скот)
ranch cattle
носить (одежду)
wear (clothes)
быть должным
owe
быть кровником
be a blood enemy
подлежать кровной мести
be subject to blood feud
tūg kæræʒījæ næ daræm
мы не должны друг другу крови
we don't owe each other blood feud
eci wæjug avd wæjugemæn se ʼnsuvær ramardta ma si oj fudæj tog dardta
тот великан убил у семи великанов их брата и в силу этого стал их кровником
that giant killed the seven giants' brother, and because of this became their blood enemy
присматривать
look after
наблюдать
observe
acy ran læw æmæ dæ cæst dar cæwǵytæm
стой здесь и наблюдай за проходящими
stand here and watch passings
следить
spy
наблюдать
watch
kizgæ dær fænduri gærmæ æ ǧos dardta
девушка тоже следила за звуками фандура
the girl also followed the sounds of fandour
надеяться
hope
относиться
treat
mæ zærdæ smaxyl k˳y dardton
ведь я надеялся на вас
after all I relied on you
cæmæn æm darys axæm zærdæ?
почему ты так к нему относишься?
why do you treat him like that?
помнить
remember
держать в памяти
keep in memory
mæ zærdyl dæ daryn cy nyfsæj færazon?
с какой надеждой я смогу помнить о тебе?
with what hope can I remember you?
мешать
disturb
ma mæ qygdar, awaʒ mæ mæ fændagyl
не мешай мне, пусти меня моей дорогой
do not bother me, let me go on my own way
ни во что не ставить
despise
не обращать внимания
pay no attention
nīcæmæ dary jæ læǵy nyxas
ни во что не ставит слова своего мужа
[she] doesn't care about her husband's words
ærdūmæ næ dary næ fydælty kad
ни во что не ставит славу наших предков
[s/he] does not value the glory of our ancestors
белеть
turn white
xoxy bærzændtæ mītæj ūrs adardtoj
горные вершины стали белыми от снега
the mountain peaks turned white with snow
желтеть
turn yellow
radardta surx i cʼæx zældæ ævzong togi purxæntæj
зеленая трава окрасилась брызгами молодой крови
the green grass was stained with splashes of young blood
cʼæx radardtoncæ budurtæ
степи зазеленели
the steppes turned green
виднеться
be visible
быть заметным
be noticeable
поститься
fast
mardyl ma ḱī dary kom?
кто еще постится в честь покойника?
who else is fasting in honour of the dead?
dæ kʼūxy cy darys?
что ты держишь в руке?
what are you keeping in hand?
Zældajy axæstony ærtæ mæjy fædardtoj
Залду продержали в тюрьме три месяца
Zalda was held in prison for three months
bynæj jæm dardtoj nymæt
снизу ей держали (наготове) бурку
downstairs a burka was prepared for her
rūʒyngæj jæ sær radardta
он высунул голову из окна
he stuck his head out the window
xæxbæsty lystæg fos bīræ darync
в горах много разводят мелкого скота
a lot of small cattle is kept in the mountains
ḱī ma mæ darʒæn?
кто меня будет еще содержать?
who else will support me?
adæmæn zæxx ū sæ daræg
земля — кормилица людей
the ground feeds people
zyldī bæxtæm aftæ, cyma jæxī sty…, cyma jæ daræg, jæ ūromæg
он ухаживал за лошадьми так, как будто они — его собственные, как будто они его кормильцы, его опора
he looked after the horses as if they were his own, as if they were his breadwinners, his support
isk˳y kæd yswis mæ daræg
авось, ты станешь когда-нибудь моим кормильцем
maybe you will someday become my breadwinner
Joann dardta daræs tewajy q˳ynæj
Иоанн носил одежду из верблюжьего волоса
John was clothed with camel's hair
mæ lægbæl saw ku næ daron…
если я не буду носить траур по моему мужу…
if I do not wear mourning for my husband …
æz ʒyllæjæ kʼaddær k˳y darin…
если бы я меньше был в долгу перед народом…
if I had less debts to pay to people…
næ fændag daræm max Styr X˳ycawmæ
мы держим путь к великому Богу
we are on our way to the Great God
wæjgutæ… ʒyrdtyl sæxī darync
великаны занимают себя разговорами
giants occupy themselves with talking
иметь
держать
держать
показывать
иметь
держать
держать
держу
владею
держать
have
keep
keep
show
have
keep
keep
I keep
I own
keep