Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">fæʒæl</hi>

Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia Sinitsyna and Vadim Dyachkov.

Абаев, Василий Иванович. Историко-этимологический словарь осетинского языка. Т. I. A–Kʼ. М.–Л.: Наука, 1958. С. ??–??.
font-variant: italic; font-variant: small-caps; quotes: "‘" "’"; quotes: "«" "»";
fæʒæl
тонкая нить в ушке иглы для соединения с толстой, не входящей в ушко a thin thread in the eye of the needle to connect with a thick thread that does not enter the eye zærond ūs sūʒīny byn k˳y næwal wyny, wæd ʒy fæʒæl dary когда старая женщина не видит больше ушко иглы, она держит там fæʒæl when an old woman no longer sees the eye of the needle, she keeps fæʒæl there sūʒīn æmæ jæ fæʒæl qwamæ īw ǵīppy waǧd woj игла и fæʒæl должны быть сделаны по одной мерке a needle and fæʒæl must be made using the same measure III 224 fætk˳ʼy sūʒīn festad, læppū ta fæʒæl sūʒīny fæʒæl яблоко обратилось в иглу, а мальчик обратился в fæʒæl, игольный fæʒæl an apple turned into a needle, and a boy turned into fæʒæl, a needle fæʒæl IV 115 ew osæmæ baqærtʒænæ, ænʒalæ æ fæʒæl, konǧædæ — æ soʒīnæ, fæstæ — je ʽngurstewæn ты достигнешь одной женщины: жердь — ее fæʒæl, потолочная балка — ее игла, ступа — ее наперсток you will reach a woman: the pole is her fæʒæl, the ceiling beam is her needle, the stupa is her thimble I 108 Р. Штакельберг сопоставляет с pāčāl ‘insile textoris, т.е. шпулька ткача (Штакельберг дает неточное значение ‘filum textoris’, т. е. ‘нить ткача’). Benveniste возводит к *раčаryа-.%n84. — BenvenisteLII 28. R. Stackelberg compares it to pāčāl ‘insile textoris, i.e. weaver's spool (stackelberg gives an inaccurate meaning ‘filum textoris’, i.e.. ‘weaver's thread’). Benveniste traces it back to *раčаryа-.%n84. — BenvenisteLII 28.