Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">fælmas</hi>

Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia Sinitsyna and Vadim Dyachkov.

Абаев, Василий Иванович. Историко-этимологический словарь осетинского языка. Т. I. A–Kʼ. М.–Л.: Наука, 1958. С. ??–??.
font-variant: italic; font-variant: small-caps; quotes: "‘" "’"; quotes: "«" "»";
fælmasfælmast
усталый tired слабый weak мягкий soft нежный tender …kæsy bælcconmæ zærdæxælar, fælmast cæstængasæj …смотрит на путника добрыми, усталыми глазами …he is looking at the traveler with kind, tired eyes 4 wællæxi, madta, nekæmæj fælmasddær an! клянусь аллахом, мы никого не слабее! I swear by Allah, we are not weaker than anyone! 251%l1%l du ærzærond dæ, dæ qur sfælmast æj æma fedogæn næbal bæzzis ты состарился, твой голос ослабел, и ты не годишься больше (быть) глашатаем you have grown old, your voice has weakened, and you are no longer fit to be a herald 116 ʒurd dæddæn, idarddær næ kust xwæzdæræj fæstæmæ fælmastdær ke næ fækænʒinan даем слово, что в дальнейшем не только не ослабим, но улучшим нашу работу we give our word that in the future we will not only not weaken, but we will improve our work 173%l2%l fælmasdær skʼolaʒawtæ dær ǧæwama baarǧawoncæ более слабые школьники также должны читать weaker students should also read III 3 ærægvæzzæg xori tuntæ fættavuncæ fælmastdær поздней осенью лучи солнца греют слабее in late autumn the sun's rays are less warmer 65 fælmas wærykk dywwæ mady dæjy ласковый ягненок двух маток сосет fair and softly goes far in a day (lit. an affectionate lamb is sucking two cows) III 204 Прош. причастие от ‘утомляться’, но только с сильным гласным а вместо слабого æ, который мы находим в живой форме прош. причастия: fælmæst. В лексикализованных формах прош. причастия мы нередко находим сильную ступень огласовки вместо слабой; см. (вм. zynd, amynd, cyd). Значения ‘мягкий’, ‘нежный’ — вероятный результат семантической контаминации с ‘мягкий’. См. . A past participle of ‘get tired’, but only with a strong vowel а instead of the weak one æ, which is found in an existent past participle form: fælmæst. There is often a strong ablaut grade instead of the weak one in lexicalized past participle forms; see (instead of zynd, amynd, cyd). The meanings ‘soft’, ‘tender’ is a probable result of the semantic contamination with ‘soft’. See .