Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">færcy</hi>

Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia Sinitsyna and Vadim Dyachkov.

Абаев, Василий Иванович. Историко-этимологический словарь осетинского языка. Т. I. A–Kʼ. М.–Л.: Наука, 1958. С. ??–??.
font-variant: italic; font-variant: small-caps; quotes: "‘" "’"; quotes: "«" "»";
færcy
færci
благодаря thanks to с помощью with the help of (послелог) (postposition) dæ færcy fervæztæn я спасся благодаря тебе I was saved thanks to you …cæmæj dune irvæzt ærcæwa ūj færcy …чтобы мир спасен был через него …that the world through him might be saved 3 17 dæ færci qiamæt nekæd fækkodton благодаря тебе я никогда не испытал (никакой) тяготы thanks to you, I never experienced any hardship 33%l6–7%l næbal urux kænuj aræq bælæsti færcy овраг больше не расширяется благодаря (посадке) деревьев the ravine no longer expands thanks to tree planting III 59 Местный падеж от не сохранившегося самостоятельно слова *færc, которое восходит, вероятно, к paršti- ‘спина’ (для звукового развития ср. aršti- ‘копье’). Точный смысл послелога, стало быть, „за спиной“, „под защитой“ (dæ færcy = „за твоей спиной“, „под твоей защитой“ = „благодаря тебе“). Ср. *parč (prčh) спина, защита, опора (62), paršti- спина. A locative case of a not retained independently word *færc, which probably traces back to paršti- ‘back’ (as for the phonetic development, cf. aršti- ‘spear’). Therefore, the exact meaning of the postposition is ‘behind the back’, ‘under protection’ (dæ færcy = ‘behind your back’, ‘under your protection’ = ‘thanks to you’). Cf. *parč (prčh) back, protection, support (62), paršti- back.