Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia Sinitsyna and Vadim Dyachkov.
подражать
imitate
передразнивать
mimic
badtæj Badīlaty fæzmy, cydæj — Tægiaty
в (манере) сидеть он подражает Бадилатам, в (манере) ходить — Магнатам
in the manner of sitting he imitates the Badilats, in the manner of walking he imitates the Magnates
adæmy fæzmgæjæ īw xatt mæ eræʒypp axaston tūlʒǵynmæ memæ
подражая людям (охотникам), я взял однажды с собой ружье в дубовую рощу
I once took a gun with me into an oak grove, imitating people (hunters)
dærdʒæf ærlæwwyd (xæjræg) æmæ jæ fæzmydta: … færætæj k˳yd cavta læg bælæsty, ūj dær aftæ
(чорт) стал поодаль и подражал ему: как ударял топором по деревьям человек, так (делал) и он
the devil stood at a distance and imitated him: as a man struck trees with an axe, so did he
adæmti ka næ fænza, zundmæ, axurmæ ka næ bælla, obæl bajzadæj sawvonsi nom
кто не следует примеру людей, кто не стремится к знанию, учению, на том осталось имя «черной скотины»
the name of the "black beast" remained on the one who does not follow the example of people, who does not strive for knowledge and teaching
oj desgængæ niffænzuncæ xwænxtæ, kæmttæ
с удивлением вторят ему (пастуху, играющему на свирели) горы и ущелья
mountains and gorges are echoing him (the shepherd playing the flute) with surprise
oj niffænzgæ i zæǧændor xwænxtæ ǧædtæ niccarawuj
подражая ему (пастуху), эхо оглашает горы и леса
the mountains and forests echoed, imitating him (the shepherd)
подражать
подражать
подражать
imitate
imitate
imitate