Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia Sinitsyna and Vadim Dyachkov.
глашатай
public crier
вестник
messenger
герольд
herald
место (возвышение, вышка), откудаfīdīwægобъявлял новости, общественные постановления, приглашения на военные экспедиции, на пиршества, поминки и пр.
place (elevation, tower) from wherefīdīwægannounced news, public decrees, invitations to military expeditions, feasts, commemorations, etc.
fīdīwæǵy arvystoj, æmæ nyqqær kodta: „…Sozryqojy æfsædtæ baq˳ydī; ærtæ ḱī ū, ūdonæj īw xæʒargæs nywwaʒūt, dywwæ ḱī ū, ūdon dywwæ dær racæwænt“
послали герольда, и он крикнул: «Созрыко понадобились войска; у кого (в доме) трое, пусть один остается сторожить дом, у кого двое, — пусть идут оба»
They sent a herald, and he shouted: “Sozryko needed troops; who has three in the house, let one remain to guard the house, who has two, let both go”
fīdīwæg fidīwæny særmæ sxyztīs æmæ nyqqær kodta: „Wyryzmæg k˳yvd kæny! šæwynqom ḱī ū, šæwgæ rakænæt; šæwynqom ḱī næw, ūj xæssgæ rakænūt!“
герольд поднялся на верхушкуfīdīwæn'a и прокричал: «Урузмаг устраивает пир! кто способен идти, пусть приходит; кто идти неспособен, того несите!»
the herald climbed to the top offīdīwænand shouted: “Uruzmag is having a feast! whoever is able to go, let him come; who is unable to walk, carry him!"
Soslan duwwæ fedogemæn zaǧta: „Fæǧǧær kænetæ: isoni boni cæwunǧom ka ʽj, etæ ewguræj dær avd nadej astæwmæ… kud racæwoncæ“
Сослан сказал двум герольдам: «Крикните: завтра все, кто способен ходить, пусть придут на скрещение семи дорог»
Soslan said to the two heralds: "Shout out: tomorrow let everyone who is able to walk come to the crossing of seven roads."
(Soslan) fedog fæǧǧær kænun kodta: „Soslan Gori fedarbæl æfsædtæ kænūj!“
Сослан велел герольду прокричать: «Сослан идет на крепость Гори с войском!»
Soslan ordered the herald to shout: "Soslan is going to the Gori fortress with hus army!"
e adtæj ǧæjon fedog Dado … dæs æma insæj anzej bærcæ e fedogæj fæxxattæj stur ʒilli ǧæwungti
то был аульный герольд Дадо… около тридцати лет ходил он герольдом по улицам большого общества
it was the village herald Dado … for about thirty years he walked as a herald through the streets of a large society
dæ qur sfælmast æj, æma fedogæn næbal bæzzis
твой голос ослабел, и ты не годишься больше в герольды
your voice has weakened and you are no longer fit for a herald
wællag sinxi fedog Cærazon, dællag sinxi fedog ba Sibeka racudæncæ ma fæǧǧær kodtoncæ…
герольд верхнего (нартовского) квартала Царазон и герольд нижнего квартала Сибека вышли и возгласили…
the herald of the upper (Nart) quarter Tsarazon and the herald of the lower quarter Sibeka went out and shouted…
бежать
явный
очевидный
run
explicit
evident