Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia Sinitsyna and Vadim Dyachkov.
стрела
arrow
пуля
bullet
колчан
quiver
fat æmæ rdynæj qazyn qom festy
они достигли возраста, чтобы играть в стрелу и лук
they have reached the age to play with arrows and bows
Batyraʒ… jæ fat æmæ ʽrdyn sīsta; fat fexsta, æmæ Wærxægty wælkʼæsær nyssaǧdī; bæstyxaj nyrryztī, sæg æryzǧæld
Батрадз достал стрелу и лук; пустил стрелу, и она вонзилась над порогом (дома) Уархаговых; дом задрожал, посыпалась сажа
Batradz took out an arrow and a bow; he shot an arrow, and it got stuck over the threshold of the Uarkhagovs' house; the house started shaking, the soot started falling down
fexsta fat, ma ærtemæj ærizdaxtæj
он пустил стрелу, и она вернулась строенной
he shot an arrow, and it returned three-throw
tuǧdon zingi simbaldæj rast dæ zærdi izdin fat
в огне битвы попала тебе прямо в сердце свинцовая пуля
a lead bullet hit your heart during the fire of battle
jæ fatdon cʼæx ændon qæstæ fattæj je ʽʒag
его колчан полон стрел (с наконечниками) из серой стали
his quiver is full of arrows tipped with gray steel
стрела
стрела
пуля
тетива
стрела
пуля
arrow
arrow
bullet
bowstring
arrow
bullet