Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">faz</hi>

Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia Sinitsyna and Vadim Dyachkov.

Абаев, Василий Иванович. Историко-этимологический словарь осетинского языка. Т. I. A–Kʼ. М.–Л.: Наука, 1958. С. ??–??.
font-variant: italic; font-variant: small-caps; quotes: "‘" "’"; quotes: "«" "»";
faz
fazæ
половинка half сторона side
afaz kænyn
расколоть split разорвать пополам rip in half
fazzon
близнец twin
iwvazyg
одинарный single
dyvazyg
двойной double и т. д. (из iw-faz-yg, dy-faz-yg) etc. (from iw-faz-yg, dy-faz-yg)
surxfazæ fætkʼu румяное („краснобокое“) яблоко ruddy (‘with a red side’) apple
fazyl byryn
ползать на боку или на ягодице (о ребенке) crawl on the side or on the buttock (about a child)
æ ræzti kæd esti cʼew-marǧ ærbatæxidæ, wæd oj æ læʒægæj fexsidæ æmæ imæ æ fazæbæl fægguridæ если мимо него пролетала какая-либо птица, он метал в нее палкой и подползал к ней на боку if a bird flew past him, he threw a stick at it and crawled towards it on his side 22 surx fazæ rostæj æ rewmæ cæsti sug donaw taǧta с румяных щек на грудь лились слезы, как вода tears poured from ruddy cheeks to chest like water 55 æ duwwæ fazon xurʒin nalqut æma nalmæstæj bajʒag kodta свой хурджин с двумя половинами он наполнил драгоценными камнями he filled his saddlebag with two halves with jewels II 112 По значению близко к faxs ‘бок’ и, вероятно, одного корня с ним. Исходная индоиранская основа *pag-; отсюда, с одной стороны, *pag-s-pakša-faxs; с другой — *pāg-pāj-pāz-faz. В иранских языках находим в значении некоторых частей тела (‘грудь’, ‘лицо’) и в значении ‘поверхность’. Ср. poz грудь, pūz-, puz, fuz, pāz (из иран.) грудь, ρīzε живот, *pāz-(pʼz-) лицо, PUT NOTE HERE p'zyy частица (81), pāysa-(-pāza) лицо, pājas- лик, поверхность, pājasya- брюхо (у животных). Сюда же, вероятно, Fach часть, отдел ( zwei-fach = ос. dy-vaz-yg). Ср. .%nII 536. — 11. — 1948 XII 323–326; 1949 XIII 136. In the meaning it is close to faxs ‘side’ and, probably, they are of the same root. The initial Indo-Iranian stem is *pag-; on the one hand, there is *pag-s-pakša-faxs; on the other hand, there is *pāg-pāj-pāz-faz. In Iranian languages, this word is found in the meaning of some parts of a body (‘chest’, ‘face’) and in the meaning ‘surface’. Cf. poz chest, pūz-, puz, fuz, pāz (from Iranian) chest, ρīzε stomach, *pāz-(pʼz-) face, PUT NOTE HERE p'zyy particle (81), pāysa-(-pāza) face, pājas- representation of face, surface, pājasya- belly (of an animal). The word Fach part, division is probably related to it as well ( zwei-fach = Ossetic dy-vaz-yg). Cf. .%nII 536. — 11. — 1948 XII 323–326; 1949 XIII 136. Согд. βrpʼz ʼwpt- упасть лицом вниз (93%l360%l). βrpʼz ʼwpt- fall face down (93%l360%l).