Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia Sinitsyna and Vadim Dyachkov.
сон
sleep
сновидение
dream
спящий
sleeping
сон
sleep
спать
to sleep
он заснул
he fell asleep
jæ zærdæ qal væjjy fyntæj
его сердце утешается сновидениями
his heart is comforted by dreams
darǧ xæxxon zymæg walʒygon bonaw nyr ærymysyn æz fyn fenægaw
долгую горную зиму подобно весеннему дню я вспоминаю, как сновидение
I recollect a long mountain winter and a spring day like a dream
dyson k˳y bafynæj dæn, ūmæj bonmæ fyny myggagæj nīcy fedton
вчера, как заснул, до утра не видел ничего похожего на сновидение
yesterday, as I fell asleep, I did not see anything like a dream until morning
dīssaǵy fyntæ dær fedton
удивительные сны я видел
I had amazing dreams
dæ fun æcægmæ ku cæwuj
твой сон сбывается („выходит к правде“)
your dream comes true
Xsart ærx˳yssydī ʽmæ bafynæj
Хсарт улегся и заснул
Khsart lay down and fell asleep
ænǧæl dæn niffunæj æj
кажется, он заснул
it seems he fell asleep
jæ wæragyl æj ærfynæj kodta
она усыпила его на своем колене
she put him to sleep on her knee
fynaj læg mard ū
сонный человек — как мертвый
sleepy person is like a dead person
Xæmyc bafynæj
Хамиц заснул
Khamits fell asleep
…sinʒæ kud festa funæjtæn sæ listæn
…чтобы ложе спящих обратилось в терновник
…so that the bed of the sleeping people turns into blackthorn
сон
сновидение
сон
сон
сновидение
сон
сновидение
сон
сновидение
сон
sleep
dream
sleep
sleep
dream
sleep
dream
sleep
dream
sleep