Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.
Абаев, Василий Иванович.
Историко-этимологический словарь осетинского языка. Т.
I. A–Kʼ. М.–Л.:
Наука, 1958. С. ??–??.font-variant: italic;font-variant: small-caps;quotes: "‘" "’";quotes: "«" "»";беднягаpoor fellowsoʒæg gælæxxaгорький („горючий“) беднягаbitter poor fellow30Из glaxaбедняга. Связано ли с этим (волжские говоры) галахбосяк, оборванец (М. Горький. Коновалов. Собр. соч., т. 3, М., 1950, стр.
19: „Вот теперь я, например,—
что такое? Босяк, галах, пьяница“; К. Федин.
Первые радости. Избр. произведения, М., 1947, стр.
317: „… галахи будут в театр
приходить…“)?%n526.From glaxapoor fellow. Is (Volga dialects) galaxtramp, vagabond related to it (M. Gorky. Konovalov. Coll. cit.,
vol. 3, M., 1950, p. 19: “Take me, for instance —
what am I? A tramp, a drunkard, a good-for-nothing [Russian
галах].”; PUT NOTE HERE K. Fedin. First joys.
Fav. works, M., 1947, p. 317: “…poor fellows
[Russian галахи] will come to the theater…”)?%n526.Cited from: M.
Gorky.Konovalov. Translated by Margaret Wettlin. In:
Maxim Gorky. Selected short stories. Moscow: Progress Publishers,
1958, p. 203.перевод цитат и работ сомнительный