Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">garz</hi>

Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia Sinitsyna and Vadim Dyachkov.

Абаев, Василий Иванович. Историко-этимологический словарь осетинского языка. Т. I. A–Kʼ. М.–Л.: Наука, 1958. С. ??–??.
font-variant: italic; font-variant: small-caps; quotes: "‘" "’"; quotes: "«" "»";
garz
орудие tool кадка tub ævzīst gūton-garzæj kūsy æmæ jyn nīcy æntysy работает серебряными плужными орудиями, но ничего у него не спорится he works with silver plow implements, but there is a hitch somewhere 102 mæ fydæn æppyn gærztæ jæ bæx nīcy bazzadī? не осталось ли от моего отца никакого оружия или коня? Isn't there any weapon or horse left of my father? 44 Batraz… k˳y feq˳ysta, jæ fydy jyn kæj amardtoj ūj, wæd cæwynmæ systadī, fælæ jyn jæ xæzgūl waty bambæxsta jæ gærztæ — jæ topp, jæ kard, jæ wart Батраз когда услышал, что убили его отца, вскочил, чтобы идти, но любовница спрятала в комнате его оружие —ружье, меч, щит When Batraz heard that his father had been killed, he jumped up to leave, but his mistress hid his weapon in the room — a weapon, a sword, a shield I 20 wæ gærztæ ʽryværut! сложите оружие! lay down your arms! rajsæ du dæ gærztæ, dæ topp возьми ты твое оружие, твое ружье take your weapon, your gun 82 Wyryzmæg ʽrajsta jæ xæcængærztæ Урузмаг взял оружие Uruzmag took the weapon 20 wæ kʼūx xæcængarzīmæ kadǵyn padcaxy nyxmæ sdardtat вы поднялись с оружием в руках против славного государя you rose up against the glorious sovereign with arms in hand 98 jæxædæg æj batyxta x˳yssængærzty сам завернул ее в постель he wrapped her in bed himself 146 taǧd dæ gærztæ akæn æmæ wajgæ skʼolamæ живо оденься и беги в школу dress quickly and run to school næ garzy byn kærdo ssardton под нашей кадкой я нашел грушу I found a pear under our tub 188 dælæ mæ Xæmyc fexsta fatæj mæ myn mæ dongarz nycʼcʼæl kodta вон Камиц выстрелил в меня стрелой и разбил мой сосуд для воды Kamitz shot at me with an arrow and broke my water vessel 18 gærzæxsæn mæ razmæ fæcī мне попалась трава (идущая) на мочалку I got some grass for a washcloth Примыкает к gerz, gerz, gercʼ оружие. А. Н. Генко связывал эти слова с gurz боевая палица (из vazra-). Однако огласовка препятствует такой этимологии. Если допускать иранское происхождение, то приходится думать скорее об основе kar- делать.%n48. — 10. — ГенкоV 719. It is close to gerz, gerz, gercʼ оружие. A. N. Genko connected these words with gurz battle club (from vazra-). However, the vowels hinder from such etymology. If one thinks of Iranian origin, then the stem kar- do is suitable.%n48. — 10. — ГенкоV 719. не сделаны пресабэнтри потому что они должны идти к сенсам… + часть примеров тоже на пресабэнтри