Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">ilivd</hi>

Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia Sinitsyna and Vadim Dyachkov.

Абаев, Василий Иванович. Историко-этимологический словарь осетинского языка. Т. I. A–Kʼ. М.–Л.: Наука, 1958. С. ??–??.
font-variant: italic; font-variant: small-caps; quotes: "‘" "’"; quotes: "«" "»";
ilivd
жалкий pitiful несчастный unhappy ilivd, særigon, feče, bæǧnægæj xætuj mægurgor несчастный, с непокрытой головой, в лохмотьях, без одежды бродит нищий unhappy, bareheaded, in tatters, without clothes a beggar wanders 7 ma næ waʒæ ilivdæj не оставляй нас несчастными do not leave us miserable 26 Вероятно, восходит к иран. *vi-ripta- (*vi-lipta-), прош. причастию от *vi-rip- ‘пачкать’. Исходное значение было в этом случае ‘запачканный’, ‘грязный’. Ср. rip-, lip- пачкать, vi-lipta- измазанный. Этот же корень в | fælevun ‘обманывать’ q. v. Probably it traces back to Iranian *vi-ripta- (*vi-lipta-), past participle of *vi-rip- ‘to dirty’. The initial meaning was in this case ‘dirty’, ‘filthy’. Cf. rip-, lip- to dirty, vi-lipta- blurred. The same root is in | fælevun ‘to deceive’ q. v.