Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">ird</hi>

Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia Sinitsyna and Vadim Dyachkov.

Абаев, Василий Иванович. Историко-этимологический словарь осетинского языка. Т. I. A–Kʼ. М.–Л.: Наука, 1958. С. ??–??.
font-variant: italic; font-variant: small-caps; quotes: "‘" "’"; quotes: "«" "»";
ird
светлый bright ясный clear
ird bon
ясный день light day
ra-ird
прояснилось (the sky) cleared up
cæstitæ ird æma sænt saw глаза ясные и черные-черные the eyes are clear and very black 69 arvi st’alutæ cæfsuncæ, æj æxsævæ ird, kæʒos на небе горят звезды, ночь ясна, чиста the starts are shining in the sky, the night is cloudless and clear 63 zujmon mæjroxsæj ird ærttivtoncæ Digori xwænxtæ в зимнюю лунную ночь ясным светом сияли горы Дигории in winter moonlit night the mountains of Digoria shone with clear light 60 æ tæfælttæ ærxawdtæncæ, ni-jbæl-tar æj æ ird bon опустились его веки, померк над ним ясный день his eyes fell shut, the clear day darkened over him 69 me rtajæn — sawædoni ird sug æj моя купальня — прозрачная струя родника my bathhouse is a transparent spring stream 19 Закономерно восходит к иран. *idra- или *vidra (в последнем случае с обычным отпадением v перед i). Ср. *idhra-, vīdhra- светлый, ясный, особенно о небе: ‘ясное небо’, от корня idh- (и.е. *aidh-, *idh-) ‘сиять’ и пр.; сюда же αίθήρ светлое небесное пространство, эфир, αίθρα, αίθρία ясное небо, ясный, прозрачный воздух, ясная погода, αίθριος ясный, светлый. На иранской почве сюда можно относить, быть может, īra яркость, ясность (заимствовано из īr ясное небо?. — I 235), ləroɣo ясное небо (из *id-raka?). Ср. .%nII 224. It naturally traces back to Iranian *idra- or *vidra (in the latter case with the usual omission of v before i). Cf. *idhra-, vīdhra- light, clear, especially of the sky: ‘clear sky’, from the root idh- (Indo-European *aidh-, *idh-) ‘to shine’ etc.; αίθήρ light air space, ether, αίθρα, αίθρία clear sky, clear, transparent air, fair weather, αίθριος clear, light are related here too. In the Iranian context īra brightness, clearness (borrowed from īr clear sky?. — I 235), ləroɣo clear sky (from *id-raka?) might be related here as well. Cf. .%nII 224.