Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">kælmærzæn</hi>

Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia Sinitsyna and Vadim Dyachkov.

Абаев, Василий Иванович. Историко-этимологический словарь осетинского языка. Т. I. A–Kʼ. М.–Л.: Наука, 1958. С. ??–??.
font-variant: italic; font-variant: small-caps; quotes: "‘" "’"; quotes: "«" "»";
kælmærzæn
платок kerchief шаль shawl (Xsærtæg) ærbambyrd kodta tūgy 'rtæxtæ, batyxta sæ zældag kælmærzæny (Хсартаг) собрал капли крови, завернул их в шелковый платок (Khsartag) collected drops of blood and wrapped them in a silk scarf 6 Tamar jæ kælmærzæny xawtæ asqawdta Тамара теребила бахрому своей шали Tamara was tousling the fringe of her shawl 35 ḱī bazona, ūmæn k’uxty kælmærzæn radʒynæn кто угадает, тому я дам ручной платок I will give a handkerchief to the person, who guesses correctly 82 По образованию и значению это сложное слово имеет близкую параллель в | kʼoxmærzæn ‘платок’, представляющем прозрачное сложение из | k’ox ‘рука’ и ‘вытирать’, буквально „чем вытирают руки“ (перс. dast-māl). По аналогии думаем, что и в kælmærzæn первая часть kæl означала ‘рука’, хотя в современном языке такого слова нет. Данные индоиранского языкознания позволяют восстановить kælmærzæn в *kær-mærzæn (с закономерной диссимиляцией плавных, ср. из *būræmærǧ и др.). Ср. для *kær- kara- рука, от kar- ‘делать’, буквально „действующая“. Следы этого же слова можно видеть в kal-bun под мышкой (II 525), буквально „под (bun) рукой (kal)“; ср. ос. dæl-arm () ‘под мышкой’ ← „под рукой“.%nIII 145. — 48. This compound word has a close parallel in | kʼoxmærzæn ‘kerchief’ by derivation pattern and by value, which is a clear compound of | k’ox ‘arm’ and ‘to wipe’, literally „the thing that hands are wiped with“ (Persian dast-māl). By analogy the first part kælin kælmærzæn meant ‘arm’, although in contemporary language there is no such word. The data of Indo-Iranian linguistics let trace kælmærzæn to *kær-mærzæn (with a regular dissimilation of liquids, cf. from *būræmærǧ etc.). Cf. for *kær- kara- arm, from kar- ‘to do’, literally “acting”. The traces of this word can also be seen in kal-bun under one's arm (II 525), literally “under (bun) arm (kal)”; cf. Ossetic dæl-arm () ‘under one's arm’ ← “under arm”.%nIII 145. — 48.