Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">kærc</hi>

Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia Sinitsyna and Vadim Dyachkov.

Абаев, Василий Иванович. Историко-этимологический словарь осетинского языка. Т. I. A–Kʼ. М.–Л.: Наука, 1958. С. ??–??.
font-variant: italic; font-variant: small-caps; quotes: "‘" "’"; quotes: "«" "»";
kærc
kærcæ
шуба coat
kærcxor
kærcxwar
материал на шубу material for a coat (II 59)
qarm, fælmæn kærc dary он носит теплую мягкую шубу he wears a warm soft coat 113 xoxy cyrǧytyl zymæg jæ ūrs kærc æræmbærzta горные пики зима покрыла своей белой шубой winter covered the mountain peaks with its white fur coat 28 kærcæj xædon xæstagdær рубашка ближе (к телу), чем шуба a shirt is closer (to the body) than a coat III 212 Negor ældar sin fæjnæ furʒar kærci ravardta Негор-алдар дал каждому по бараньей шубе The aldar Negor gave everyone a lamb coat each II 74 Конечный здесь, как в ряде других слов (573), может восходить к -ti. В этом случае мы приходим к староосетинскому *karti-, которому безупречно отвечает kərəti-. Как относятся эти слова к созвучным восточноиранским названиям ‘меха’, ‘шкуры’ и пр. — karast, kərəst, kröst, k%ru%rrust шуба, кора (219. — 142, 163. — II 527), kərast кожа, шкура, karast, k%ru%rrust, korost шкура, krāsta войлок, — не ясно. Не выяснено также, есть ли какая-либо связь между иранскими фактами и славянской группой *кързно ‘шуба’ ( корзно) или со славянской группой кора и скора ‘шкура’. Возможно, что все эти слова представляют в конечном счете дериваты и.е. *k˳er-, *sk˳er- ‘резать’. В этом случае kærc (←*karti) относилось бы к глаголу *kar-, как к , к и т. п. — Из осетинского идет, очевидно, kerč тулуп с длинными рукавами. — Ср. .%nI 41. — 53, 86.— Bailey. Zoroastrian ProbIems 8; XI 794; Donum natalicum Nyberg oblatum 10, прим. 2. The final in this word, as in some other words (573), may trace back to -ti. In this case one gets Old Ossetic *karti-, which is perfectly reflected in kərəti-. It is not clear how these word are related to East Iranian words for ‘fur’, ‘skin’ etc. — karast, kərəst, kröst, k%ru%rrust fur coat, bark (of trees) (219. — 142, 163. — II 527), kərast skin, skin, karast, k%ru%rrust, korost skin, krāsta felt. Is is also not clear whether there is a relation between Iranian facts and Slavic group *кързно ‘fur coat’ ( korzno) or with Slavic group кора ‘bark (of trees)’ and скора ‘skin’. It may probably mean that all these words are in the end derivatives fron Indo-European *k˳er-, *sk˳er- ‘to cut’. In this case kærc (←*karti) should have been related to the verb *kar-, as does so to, does so to etc. — kerč sheepskin coat with long sleeves is evidently from Ossetic. — Cf. .%nI 41. — 53, 86.— Bailey.Zoroastrian ProbIems 8; XI 794; Donum natalicum Nyberg oblatum 10, прим. 2.