Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.
Абаев, Василий Иванович.
Историко-этимологический словарь осетинского языка. Т.
I. A–Kʼ. М.–Л.:
Наука, 1958. С. ??–??.font-variant: italic;font-variant: small-caps;quotes: "‘" "’";quotes: "«" "»";копейкаkopeckУсвоено из русского. Относится, по-видимому, к относительно
более старому слою русских заимствований, когда русские глухие смычные
замещались осетинскими придыхательными. Позднее они стали замещаться
смычно-гортанными, например k’abuska ‘капуста’ и др. В юго-осетинских
говорах слышится также k’ap’ekk. Распространено во всех языках Кавказа. —
Другие названия денежных единиц в осетинском являются персидскими, усвоенными
через грузинское посредство (swari ‘пятак’, abazi ‘20 копеек’, tūman
‘10 рублей’) или тюркскими (som ‘рубль’; также æxca
‘деньги’).%n521.Acquired from Russian. Apparently, it is related to a relatively
older layer of Russian borrowings, when Russian voiceless obstruents were
replaced by Ossetic aspirates. Later they were replaced by occlusive-guttural
sounds, for example, k’abuska ‘cabbage’ from Russian ‘капуста’ etc. In
Southern Ossetic dialects k’ap’ekk also can be heard. It is widespread in
all languages of Caucasia. — In Ossetic other names of monetary units are
Persian, which were acquired via Georgian (swari ‘five-kopeck coin’,
abazi ‘20 kopecks’, tūman ‘10 rubles’) or Turkic (som ‘ruble’; also
æxca ‘money’).%n521.